2 Coríntios 11
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 So ꞌpi ꞌnọng ứt chaư ꞌphắng ꞌquám bảư ꞌchạ khỏi ꞌnọi#ꞌnưng. ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ứt dón au#ꞌlẹo.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 Khỏi huông ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ huông. Khỏi đảy mai ꞌpi ꞌnọng ꞌvạy hảư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn, pên ꞌsướng khá ꞌlụk sao siểng pót sú phua phủ#điêu.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Khỏi dản ꞌpi ꞌnọng ꞌláng ꞌtưa chuốp bẻo ꞌlứa hảư lông ꞌlứm chaư ꞌsư chảu tó Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌsướng ꞌmưa ꞌláng pang ꞌchạu ꞌnáng Ê‑ꞌvá chuốp tô ꞌngú au ꞌquám lắc lem bẻo ꞌlứa lông pay ꞌtáng#phít.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 ꞌVa ꞌmí phaư ꞌmá páo ꞌGiê‑ꞌsu táng cắp Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌsúm khỏi đảy páo ꞌmá ꞌlẹo#ꞌnặn, ꞌhứ#ꞌva ꞌpi ꞌnọng nhẳn au khuôn máư báu#ꞌmen Chảu Khuôn Saư ꞌpi ꞌnọng đảy nhẳn au ꞌmưa#cón, ꞌpi ꞌnọng ꞌchưa kháo sau ꞌhiạk kháo ꞌhung#saư, hák báu#ꞌmen kháo ꞌhung saư ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌchưa ꞌmá ꞌlẹo#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchịu nhẳn au ngay#ꞌnệ.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Khỏi ngắm#ꞌva, khỏi báu#nả ꞌnọi ta tắm sia ꞌpứng phủ ꞌhiạk pên ꞌlam ꞌchạư dỏi lắc ꞌnặn sắc#ꞌnọi.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 Ta#ꞌva khỏi báu#dỏi pák#ꞌvạu, hák nả ꞌviạk ꞌhụ lắc khỏi ꞌcọ báu#lút#phaư. Nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ hên nẳng ꞌsúm khỏi mết ꞌchu ꞌluống ꞌlẹo#ꞌquá.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 ꞌMưa ꞌchớ khỏi páo kháo ꞌhung saư ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn, khỏi dón chaư ꞌlống tủm ꞌpúa ꞌpi#ꞌnọng#khửn, báu#đảy au ꞌca săng#ꞌnặn, ꞌcọ pên ꞌviạk phít ꞌsịn#a.
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Khỏi đảy au ꞌngớn nẳng ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm bón ứn, ꞌcọ pên#ꞌva khỏi cướp au ꞌngớn nẳng ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌnặn ꞌmá ꞌkhớng ꞌviạk bók son ꞌpi#ꞌnọng.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 ꞌMưa khỏi dú nẳng ꞌpi ꞌnọng, ꞌchớ ꞌngớn báu#ꞌpó, khỏi ꞌcọ báu#đảy kin đảy au nẳng#phaư, ꞌpưa#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌmá té tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia đảy ꞌchoi khỏi ꞌpó#dống. Báu#ꞌva ꞌviạk săng, khỏi ꞌcọ báu#đảy kém pương ꞌdệt ꞌdạk hảư ꞌpi#ꞌnọng, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌchí kin dú ꞌsướng điêu#ꞌnặn.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 ꞌQuám ꞌmen ꞌtẹ ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌsướng khỏi bók son ꞌmá ꞌnặn ꞌcọ báu#piến, ꞌsướng ꞌnặn báu#ꞌmí phaư nẳng tỉnh ꞌA‑ꞌkha‑da ꞌmá hảm ꞌquám khỏi cáo ảng#ꞌnị.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 Pên ꞌsướng#đaư, chắng ꞌva khỏi báu#ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng ꞌsịn#a, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌhụ hên nẳng khỏi ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng#ꞌtẹ.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 ꞌLuống kin dú ꞌmá ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌdệt pék#cáu, báu#hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌnặn ꞌmí ꞌnéo ꞌvạu ảng#ꞌva sau pên ꞌlam ꞌchạư ꞌsướng ꞌsúm#khỏi,
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 ꞌpưa#ꞌva ꞌpứng ꞌcốn ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌlam ꞌchạư#ꞌtẹ. Sau ꞌdệt ꞌviạk ꞌnéo bẻo#ꞌlứa, pom pên ꞌsướng ꞌlam ꞌchạư ꞌtẹ páo kháo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 ꞌViạk ꞌnặn ꞌcọ báu#lák#săng, phi ꞌSa‑tan ꞌcọ ꞌlớng pom pên tiên ꞌchạư ꞌhung#ꞌhướng.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng phủ ꞌkhớng ꞌviạk ꞌmắn pom ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌcọ báu#lák#săng. Lả sút#ꞌmá, ꞌpứng ꞌcốn ꞌnặn hák ꞌchí chuốp ꞌsội sôm đáng ꞌtoi nả ꞌviạk sau#ꞌdệt.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Khỏi so ꞌvạu máư, ꞌnhá hảư phaư bớng khỏi pên ꞌsướng phủ bảư#ꞌchạ. ꞌVa phaư hák ngắm ꞌsướng#ꞌnặn, so hảư nhẳn au khỏi pên ꞌsướng phủ bảư#ꞌchạ, ꞌpưa khỏi chắng ꞌchí đảy ꞌvạu ảng ꞌnọi#ꞌnưng.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 ꞌViạk khỏi ꞌvạu ảng ꞌnị báu#ꞌmen ꞌnéo ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌháu ꞌvạu cá#đaư, ꞌmen ꞌnéo ꞌquám ꞌcốn ꞌchạ ꞌvạu#ꞌló.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 ꞌMí lai ꞌcốn ꞌmặc ꞌvạu ảng au chảu ꞌtoi phái ꞌmướng#ꞌlum, khỏi ꞌcọ ꞌchí ꞌvạu ảng ꞌsướng#sau.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 ꞌPi ꞌnọng ꞌhiạk ꞌcốn ꞌhụ phủ#lắc lỏ ꞌmuôn ꞌmớng ꞌchịu ꞌphắng ꞌcốn bảư#ꞌchạ.
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 ꞌVa phaư pắt ꞌpi ꞌnọng sú ꞌquám ꞌsướng ꞌcốn#khỏi, khốm têng ꞌlứa#kin, ꞌnhó ꞌmo sau#khửn, đu ꞌngai ꞌpi#ꞌnọng, ꞌlẹo ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng ꞌchịu#a.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 Khỏi nả ꞌhại ꞌvạu#ꞌva, ꞌsúm khỏi pên ꞌcốn ón#ꞌsém, báu#đảy ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn!
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 Sau ảng ꞌva pên ꞌchựa sai ꞌcốn ꞌHệp‑ꞌlơ, khỏi ꞌcọ pên ꞌsướng#điêu. Sau ảng#ꞌva ꞌtoi ꞌtáng ꞌI‑ꞌsa‑ên, khỏi ꞌcọ ꞌtoi ꞌsướng#điêu. Sau ꞌmen nó ꞌnéo pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham, khỏi ꞌcọ ꞌmen ꞌsướng#điêu.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 (Khỏi pák ꞌvạu ꞌmá ꞌnị pên ꞌsướng ꞌcốn pên bả#ꞌvạu). Sau ảng#ꞌva sau ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, khỏi ꞌcọ ꞌvén đảy ꞌkhớng ꞌsứa#sau. Khỏi khó ꞌmo ꞌvén#ꞌsứa, đảy khảu ꞌtú lai ꞌsứa#sau, ꞌchọ ꞌtặp ti ꞌvén#ꞌsứa, khỏn ꞌchí tai lai#ꞌtưa.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 ꞌChọ ꞌcốn ꞌDiu au ꞌmạy hoi ꞌlếu hả#ꞌtưa, mỏi ꞌtưa 39 ꞌcạp.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 ꞌChọ sáu au ꞌcọn ꞌtặp sam#ꞌtưa, au đán hin ꞌlếu ꞌtưa#ꞌnưng, ꞌchọ ꞌhứa khuổm chôm ꞌnặm sam#ꞌtưa, ꞌchọ au ꞌmo ꞌche ꞌnặm bể ꞌmự ꞌnưng ꞌcứn#ꞌnưng.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 Khỏi đảy ꞌtiếu ꞌtáng lai#ꞌtưa, sủ ꞌláng ꞌhại nẳng ꞌme#ꞌnặm, nẳng ꞌcốn#cướp, nẳng ꞌcốn ꞌDiu ꞌphắn điêu#khỏi, nẳng ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌcọ#ꞌmí. Báu#ꞌva dú nẳng bản#ꞌmướng, dú nẳng ꞌtông#ꞌlẹng, dú nẳng ꞌnặm#bể, dú nẳng ꞌpi ꞌnọng chaư ꞌcột#chan.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Khỏi ꞌlớng ꞌchớ ꞌchịu khó ꞌmo ꞌdượn#chóng, ꞌchọ ứt lắp ứt#ꞌnón, ứt khảu ứt#ꞌnặm, báu#ꞌmí ꞌchương#kin, báu ꞌmí bón#dú, ꞌchương ꞌnung ꞌcọ báu#ꞌpó.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 ꞌNọk ꞌviạk đảy ꞌvạu ꞌmá ꞌlẹo#ꞌnặn, ꞌchu ꞌmự khỏi ꞌnhắng ꞌchọ ꞌkhớng lo ꞌchoi mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchu bón#máư.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 ꞌMưa ꞌmí phủ đaư ón#ꞌsém, khỏi ꞌcọ ón ꞌsém ꞌsướng#điêu. ꞌMí phủ đaư chuốp ꞌlứa lông#phít, khỏi ꞌcọ ꞌhọn mốc tốc chaư báu#ꞌnọi.
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 ꞌVa khỏi ꞌchọ ꞌvạu ảng, ꞌchí ảng nẳng nả ꞌviạk đaư khỏi ón#ꞌsém.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn sôm đáng sỏng ꞌnhó ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌTan chảu ꞌhụ ꞌva khỏi báu#đảy ꞌvạu#bẻo.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 ꞌMưa khỏi dú nẳng ꞌmướng Đa‑ꞌma‑ꞌsê, án ꞌnhá téng đa ꞌmướng pua ꞌA‑ꞌlê‑ta ꞌnặn hảư lính các ỏm ꞌmướng ꞌvạy pắt#khỏi.
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 Hák#ꞌva ꞌmí ꞌcốn au khỏi sáư cuôi ꞌlọt pák táng dón ꞌlống ꞌtoi ꞌcắn ꞌthéng ꞌlọm ꞌmướng, khỏi chắng ꞌtéo khói#đảy.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.