2 Coríntios 10
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 Khỏi ꞌchư Pôn, ꞌmưa ꞌchớ khỏi dú ꞌtoi ꞌpi ꞌnọng lỏ#ꞌhiạk khỏi pên ꞌcốn ón#ꞌsém, ꞌmưa ꞌchớ dú đắc háng ꞌpi ꞌnọng lỏ#ꞌhiạk khỏi pák cả ꞌva#kheng. Đảy ꞌdọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt hảư khỏi ꞌmí chaư#dên, pák ón khan#van, chắng đé so ꞌpi#ꞌnọng.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 ꞌChớ đaư khỏi ꞌmá#ꞌhọt, so ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá hảư khỏi pák cả ꞌva kheng sú ꞌpi#ꞌnọng, ꞌsướng khỏi ꞌchí ꞌvạu ké kheng sáư ꞌpứng ꞌcốn#ꞌva, ꞌsúm khỏi ꞌnhắng kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 ꞌChăm#ꞌva ꞌsúm khỏi kin dú nẳng ꞌmướng#ꞌlum, hák#ꞌva ꞌsúm khỏi báu#ꞌtặp sớc ꞌtoi ꞌluống phái ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum cá#đaư.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 ꞌNéo ăn ꞌsúm khỏi ꞌvạy ꞌtặp sớc ꞌnặn báu#pék khong ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum. ꞌMen phép ꞌhéng kheng cả ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtặp ték ꞌcắn ꞌthéng ꞌđốn nẻn na sia#đảy.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 ꞌSúm khỏi ꞌmí phép ꞌpẹ ꞌquám ꞌcại thiêng ꞌluống#phít, ꞌpẹ ꞌpứng phủ cảo nháư ꞌhiạk ꞌhụ lắc tứn khửn khắt cắp ꞌluống ꞌtáng ꞌhụ Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌLẹo ꞌsúm khỏi khốm ꞌpá mết ꞌchu ꞌnéo ngắm hảư sú ꞌquám Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 ꞌMưa ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng ꞌquám mết ꞌchu ꞌluống#ꞌlẹo, ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌkhặn ꞌkháng ꞌchí sáư ꞌtội phủ đaư hák báu#sú#ꞌquám.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 ꞌPi ꞌnọng ꞌcứ bớng phái ꞌnọk thôi. ꞌVa phaư mẳn chaư ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, hảư phủ ꞌnặn ngắm#ꞌva, chảu pên ꞌcốn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌsướng#đaư, ꞌsúm khỏi ꞌcọ pên ꞌcốn ꞌTan chảu ꞌsướng#ꞌnặn.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Khỏi báu#nả ꞌhại#săng, ꞌchăm#ꞌva khỏi cáo ảng ꞌsứa ꞌnọi ꞌnưng ꞌquiến ꞌTan chảu phớng ꞌdứa hảư, ꞌvạy tủm ꞌpúa ꞌpi ꞌnọng#khửn, báu#ꞌmen khốm ꞌpi ꞌnọng#ꞌlống.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Khỏi báu#é hảư ꞌpi ꞌnọng ngắm#ꞌva, khỏi tẻm sư ꞌmá ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng dản#cua.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 ꞌMí ꞌcốn ꞌvạu ꞌhiạk ꞌpứng baư sư khỏi tẻm ꞌmá ꞌnặn ꞌmí ꞌquám nắc kéng ꞌvạu#kheng, hák sau#ꞌva, ꞌchớ ꞌvạu tó nả#căn, pên ꞌcốn ón#ꞌsém, ꞌquám pák ꞌvạu ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Phủ đaư ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn hảư ngắm#ꞌva, baư sư khỏi tẻm ꞌmá ꞌchớ ꞌsúm khỏi báu#dú nẳng ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn ꞌvạu ꞌsướng#đaư, ꞌsúm khỏi ꞌmá ꞌhọt ꞌcọ ꞌchí ꞌdệt ꞌsướng#ꞌnặn.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 ꞌSúm khỏi báu#dám ꞌtứ ꞌhứ#ꞌva ꞌvẹt sáư cắp ꞌpứng ꞌcốn ꞌmặc sưng au#chảu. Chảu hák bớng chảu ꞌva chảu đi ꞌlẹo au chảu ꞌvẹt sáư chảu thôi, ꞌnéo ꞌnặn ꞌmen chảu pên ꞌcốn#ꞌchạ.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 ꞌPhớn ꞌsúm khỏi ꞌchí báu#cáo ảng cai cơ ꞌcơ#ꞌnặn. Hák ꞌchí cáo ảng cuông nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ dao ꞌvạy hảư ꞌsúm#khỏi, ꞌtếng#cá nả ꞌviạk ꞌmá ꞌdệt cắp ꞌpi ꞌnọng ꞌmướng Cô‑ꞌlin‑ꞌthô.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 ꞌSúm khỏi ꞌva#đảy ꞌmá páo kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌvạu ꞌsứa cá#đaư, ꞌsúm khỏi đảy au kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmá ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng#ꞌtẹ.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 ꞌSúm khỏi báu#đảy cáo ảng cai nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ dao hảư#ꞌnặn, ꞌcọ báu#ảng ꞌviạk phủ ứn#ꞌdệt. ꞌSúm khỏi mong ꞌcóng#ꞌva, ꞌchớ đaư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa tứm#khửn, ꞌviạk ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌchí ꞌpe tứm khửn nẳng ꞌpi#ꞌnọng,
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 ꞌpưa hảư ꞌsúm khỏi đảy ók pay páo kháo ꞌhung saư cai ꞌmướng ꞌpi ꞌnọng#pay, báu#cáo ảng nả ꞌviạk nẳng bón phủ ứn đảy ꞌdệt ꞌvạy#ꞌnặn.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 ꞌSướng ꞌmí ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, “Phủ đaư cáo#ảng, hảư ảng ꞌhọt nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn.”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Phủ sôm đáng đảy sỏng ꞌnhó báu#ꞌmen phủ hák sưng au#chảu, ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên phủ#sưng.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.