2 Coríntios 10

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khỏi ꞌchư Pôn, ꞌmưa ꞌchớ khỏi dú ꞌtoi ꞌpi ꞌnọng lỏ#ꞌhiạk khỏi pên ꞌcốn ón#ꞌsém, ꞌmưa ꞌchớ dú đắc háng ꞌpi ꞌnọng lỏ#ꞌhiạk khỏi pák cả ꞌva#kheng. Đảy ꞌdọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt hảư khỏi ꞌmí chaư#dên, pák ón khan#van, chắng đé so ꞌpi#ꞌnọng.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 ꞌChớ đaư khỏi ꞌmá#ꞌhọt, so ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá hảư khỏi pák cả ꞌva kheng sú ꞌpi#ꞌnọng, ꞌsướng khỏi ꞌchí ꞌvạu ké kheng sáư ꞌpứng ꞌcốn#ꞌva, ꞌsúm khỏi ꞌnhắng kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 ꞌChăm#ꞌva ꞌsúm khỏi kin dú nẳng ꞌmướng#ꞌlum, hák#ꞌva ꞌsúm khỏi báu#ꞌtặp sớc ꞌtoi ꞌluống phái ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum cá#đaư.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 ꞌNéo ăn ꞌsúm khỏi ꞌvạy ꞌtặp sớc ꞌnặn báu#pék khong ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum. ꞌMen phép ꞌhéng kheng cả ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtặp ték ꞌcắn ꞌthéng ꞌđốn nẻn na sia#đảy.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 ꞌSúm khỏi ꞌmí phép ꞌpẹ ꞌquám ꞌcại thiêng ꞌluống#phít, ꞌpẹ ꞌpứng phủ cảo nháư ꞌhiạk ꞌhụ lắc tứn khửn khắt cắp ꞌluống ꞌtáng ꞌhụ Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌLẹo ꞌsúm khỏi khốm ꞌpá mết ꞌchu ꞌnéo ngắm hảư sú ꞌquám Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 ꞌMưa ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng ꞌquám mết ꞌchu ꞌluống#ꞌlẹo, ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌkhặn ꞌkháng ꞌchí sáư ꞌtội phủ đaư hák báu#sú#ꞌquám.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 ꞌPi ꞌnọng ꞌcứ bớng phái ꞌnọk thôi. ꞌVa phaư mẳn chaư ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, hảư phủ ꞌnặn ngắm#ꞌva, chảu pên ꞌcốn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌsướng#đaư, ꞌsúm khỏi ꞌcọ pên ꞌcốn ꞌTan chảu ꞌsướng#ꞌnặn.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Khỏi báu#nả ꞌhại#săng, ꞌchăm#ꞌva khỏi cáo ảng ꞌsứa ꞌnọi ꞌnưng ꞌquiến ꞌTan chảu phớng ꞌdứa hảư, ꞌvạy tủm ꞌpúa ꞌpi ꞌnọng#khửn, báu#ꞌmen khốm ꞌpi ꞌnọng#ꞌlống.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Khỏi báu#é hảư ꞌpi ꞌnọng ngắm#ꞌva, khỏi tẻm sư ꞌmá ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng dản#cua.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 ꞌMí ꞌcốn ꞌvạu ꞌhiạk ꞌpứng baư sư khỏi tẻm ꞌmá ꞌnặn ꞌmí ꞌquám nắc kéng ꞌvạu#kheng, hák sau#ꞌva, ꞌchớ ꞌvạu tó nả#căn, pên ꞌcốn ón#ꞌsém, ꞌquám pák ꞌvạu ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Phủ đaư ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn hảư ngắm#ꞌva, baư sư khỏi tẻm ꞌmá ꞌchớ ꞌsúm khỏi báu#dú nẳng ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn ꞌvạu ꞌsướng#đaư, ꞌsúm khỏi ꞌmá ꞌhọt ꞌcọ ꞌchí ꞌdệt ꞌsướng#ꞌnặn.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 ꞌSúm khỏi báu#dám ꞌtứ ꞌhứ#ꞌva ꞌvẹt sáư cắp ꞌpứng ꞌcốn ꞌmặc sưng au#chảu. Chảu hák bớng chảu ꞌva chảu đi ꞌlẹo au chảu ꞌvẹt sáư chảu thôi, ꞌnéo ꞌnặn ꞌmen chảu pên ꞌcốn#ꞌchạ.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 ꞌPhớn ꞌsúm khỏi ꞌchí báu#cáo ảng cai cơ ꞌcơ#ꞌnặn. Hák ꞌchí cáo ảng cuông nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ dao ꞌvạy hảư ꞌsúm#khỏi, ꞌtếng#cá nả ꞌviạk ꞌmá ꞌdệt cắp ꞌpi ꞌnọng ꞌmướng Cô‑ꞌlin‑ꞌthô.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 ꞌSúm khỏi ꞌva#đảy ꞌmá páo kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌvạu ꞌsứa cá#đaư, ꞌsúm khỏi đảy au kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmá ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng#ꞌtẹ.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 ꞌSúm khỏi báu#đảy cáo ảng cai nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ dao hảư#ꞌnặn, ꞌcọ báu#ảng ꞌviạk phủ ứn#ꞌdệt. ꞌSúm khỏi mong ꞌcóng#ꞌva, ꞌchớ đaư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa tứm#khửn, ꞌviạk ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌchí ꞌpe tứm khửn nẳng ꞌpi#ꞌnọng,
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 ꞌpưa hảư ꞌsúm khỏi đảy ók pay páo kháo ꞌhung saư cai ꞌmướng ꞌpi ꞌnọng#pay, báu#cáo ảng nả ꞌviạk nẳng bón phủ ứn đảy ꞌdệt ꞌvạy#ꞌnặn.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 ꞌSướng ꞌmí ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, “Phủ đaư cáo#ảng, hảư ảng ꞌhọt nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Phủ sôm đáng đảy sỏng ꞌnhó báu#ꞌmen phủ hák sưng au#chảu, ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên phủ#sưng.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.