2 Coríntios 10
Tai Dam (BLT) vs NAA
1 Khỏi ꞌchư Pôn, ꞌmưa ꞌchớ khỏi dú ꞌtoi ꞌpi ꞌnọng lỏ#ꞌhiạk khỏi pên ꞌcốn ón#ꞌsém, ꞌmưa ꞌchớ dú đắc háng ꞌpi ꞌnọng lỏ#ꞌhiạk khỏi pák cả ꞌva#kheng. Đảy ꞌdọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt hảư khỏi ꞌmí chaư#dên, pák ón khan#van, chắng đé so ꞌpi#ꞌnọng.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 ꞌChớ đaư khỏi ꞌmá#ꞌhọt, so ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá hảư khỏi pák cả ꞌva kheng sú ꞌpi#ꞌnọng, ꞌsướng khỏi ꞌchí ꞌvạu ké kheng sáư ꞌpứng ꞌcốn#ꞌva, ꞌsúm khỏi ꞌnhắng kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 ꞌChăm#ꞌva ꞌsúm khỏi kin dú nẳng ꞌmướng#ꞌlum, hák#ꞌva ꞌsúm khỏi báu#ꞌtặp sớc ꞌtoi ꞌluống phái ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum cá#đaư.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 ꞌNéo ăn ꞌsúm khỏi ꞌvạy ꞌtặp sớc ꞌnặn báu#pék khong ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum. ꞌMen phép ꞌhéng kheng cả ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtặp ték ꞌcắn ꞌthéng ꞌđốn nẻn na sia#đảy.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 ꞌSúm khỏi ꞌmí phép ꞌpẹ ꞌquám ꞌcại thiêng ꞌluống#phít, ꞌpẹ ꞌpứng phủ cảo nháư ꞌhiạk ꞌhụ lắc tứn khửn khắt cắp ꞌluống ꞌtáng ꞌhụ Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌLẹo ꞌsúm khỏi khốm ꞌpá mết ꞌchu ꞌnéo ngắm hảư sú ꞌquám Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 ꞌMưa ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng ꞌquám mết ꞌchu ꞌluống#ꞌlẹo, ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌkhặn ꞌkháng ꞌchí sáư ꞌtội phủ đaư hák báu#sú#ꞌquám.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 ꞌPi ꞌnọng ꞌcứ bớng phái ꞌnọk thôi. ꞌVa phaư mẳn chaư ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, hảư phủ ꞌnặn ngắm#ꞌva, chảu pên ꞌcốn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌsướng#đaư, ꞌsúm khỏi ꞌcọ pên ꞌcốn ꞌTan chảu ꞌsướng#ꞌnặn.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Khỏi báu#nả ꞌhại#săng, ꞌchăm#ꞌva khỏi cáo ảng ꞌsứa ꞌnọi ꞌnưng ꞌquiến ꞌTan chảu phớng ꞌdứa hảư, ꞌvạy tủm ꞌpúa ꞌpi ꞌnọng#khửn, báu#ꞌmen khốm ꞌpi ꞌnọng#ꞌlống.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Khỏi báu#é hảư ꞌpi ꞌnọng ngắm#ꞌva, khỏi tẻm sư ꞌmá ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng dản#cua.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 ꞌMí ꞌcốn ꞌvạu ꞌhiạk ꞌpứng baư sư khỏi tẻm ꞌmá ꞌnặn ꞌmí ꞌquám nắc kéng ꞌvạu#kheng, hák sau#ꞌva, ꞌchớ ꞌvạu tó nả#căn, pên ꞌcốn ón#ꞌsém, ꞌquám pák ꞌvạu ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Phủ đaư ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn hảư ngắm#ꞌva, baư sư khỏi tẻm ꞌmá ꞌchớ ꞌsúm khỏi báu#dú nẳng ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn ꞌvạu ꞌsướng#đaư, ꞌsúm khỏi ꞌmá ꞌhọt ꞌcọ ꞌchí ꞌdệt ꞌsướng#ꞌnặn.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 ꞌSúm khỏi báu#dám ꞌtứ ꞌhứ#ꞌva ꞌvẹt sáư cắp ꞌpứng ꞌcốn ꞌmặc sưng au#chảu. Chảu hák bớng chảu ꞌva chảu đi ꞌlẹo au chảu ꞌvẹt sáư chảu thôi, ꞌnéo ꞌnặn ꞌmen chảu pên ꞌcốn#ꞌchạ.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 ꞌPhớn ꞌsúm khỏi ꞌchí báu#cáo ảng cai cơ ꞌcơ#ꞌnặn. Hák ꞌchí cáo ảng cuông nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ dao ꞌvạy hảư ꞌsúm#khỏi, ꞌtếng#cá nả ꞌviạk ꞌmá ꞌdệt cắp ꞌpi ꞌnọng ꞌmướng Cô‑ꞌlin‑ꞌthô.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 ꞌSúm khỏi ꞌva#đảy ꞌmá páo kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌvạu ꞌsứa cá#đaư, ꞌsúm khỏi đảy au kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmá ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng#ꞌtẹ.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 ꞌSúm khỏi báu#đảy cáo ảng cai nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ dao hảư#ꞌnặn, ꞌcọ báu#ảng ꞌviạk phủ ứn#ꞌdệt. ꞌSúm khỏi mong ꞌcóng#ꞌva, ꞌchớ đaư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌchưa tứm#khửn, ꞌviạk ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌchí ꞌpe tứm khửn nẳng ꞌpi#ꞌnọng,
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 ꞌpưa hảư ꞌsúm khỏi đảy ók pay páo kháo ꞌhung saư cai ꞌmướng ꞌpi ꞌnọng#pay, báu#cáo ảng nả ꞌviạk nẳng bón phủ ứn đảy ꞌdệt ꞌvạy#ꞌnặn.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 ꞌSướng ꞌmí ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, “Phủ đaư cáo#ảng, hảư ảng ꞌhọt nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Phủ sôm đáng đảy sỏng ꞌnhó báu#ꞌmen phủ hák sưng au#chảu, ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên phủ#sưng.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.