1 Tessalonicenses 5

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchí táo ꞌlống ꞌmá ꞌnhám đaư ꞌchớ đaư#ꞌnặn, báu#thả hảư phủ đaư tẻm sư ꞌmá#bók,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 ꞌpưa#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ đi#ꞌlẹo, ꞌmự ꞌTan phủ pên Chảu Chom táo ꞌlống ꞌmá ꞌnặn báu#ꞌmí phaư ꞌhụ#cón, pék ꞌsướng ꞌcốn ꞌmá ꞌlặc ꞌtếng ꞌcứn ꞌnặn#lo.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Cuông ꞌchớ phung ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌvạu#ꞌva ꞌtiêng#an, sớc sưa ꞌcọ#ꞌlẹo, ꞌchớ ꞌnặn#lo ꞌchí ꞌmí ꞌviạk đắp siêu ꞌmá sáư sau ꞌnéo sau báu#ꞌngương báu#ꞌngớ, báu#ꞌmí phaư ník ꞌvện sia#đảy, ꞌsướng phủ ꞌnhính dú ꞌpá chếp thơng#bươn.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 ꞌTáng ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ báu#ꞌmí chaư ꞌmựt ꞌmúa săng#ꞌlẹo, ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchí ꞌmá ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#đi, báu#ꞌmí săng đủng#tứn, báu#pék ꞌsướng ꞌchớ ꞌcốn ꞌmá ꞌlặc cá#đaư.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌtếng#cá ꞌmí chaư ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌhung saư ꞌsướng ꞌtếng#ꞌvến, ꞌháu báu#ꞌmí chaư ꞌmựt ꞌsướng ꞌtếng ꞌcứn#ꞌlẹo.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌnhá pên ꞌcốn chaư ꞌnón lắp pék phủ báu#ꞌchưa, phaư#ꞌcọ hảư ꞌkhớng chaư ꞌkhặn#ꞌkháng, cứ ꞌmo chảu#ꞌvạy.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 ꞌCốn ꞌnón lắp ꞌmặc ꞌnón ꞌtếng#ꞌcứn, ꞌcốn ꞌmáu lảu ꞌcọ ꞌmặc ꞌmáu ꞌtếng#ꞌcứn.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 ꞌTáng ꞌháu pên ꞌcốn chaư ꞌhung saư ꞌsướng ꞌtếng#ꞌvến, ꞌsướng ꞌnặn hảư cứ ꞌmo#ꞌvạy, ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu#ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌhặc#ꞌpéng#căn, chắng pên ꞌtáng pảy che au ꞌháu ꞌvạy ꞌsướng lính ꞌtứ piếng lếc pảy ớc#ꞌnặn. Cứ ꞌcóng thả Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmá ꞌchoi hảư đảy ók khói sia báp ꞌsội ꞌsướng lính ꞌtứ ꞌmụ lếc cẳn#hua.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 ꞌCọ ꞌpưa Chảu Pua ꞌPhạ téng hảư ꞌháu đảy khói sia ꞌsội ꞌdọn ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, Chảu Pua ꞌPhạ báu#đảy téng ꞌsội sáư#ꞌháu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy tai ꞌpưa ꞌchoi ꞌháu#ꞌlẹo, ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌháu ꞌnhắng pên ꞌcốn ꞌhứ#ꞌva lắp ta pay cón ꞌcọ ꞌchí ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌhuôm cắp ꞌTan#chảu.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcoi bók căn hảư ún mốc ún#chaư, tủm ꞌpúa chaư#căn, ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng ꞌkhới ꞌdệt ꞌmá ꞌnặn#lo.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi so hảư ꞌpi ꞌnọng nể dăm ꞌpứng phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, chóng ꞌnắm ꞌpá cắp tít tơn ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 ꞌNặp nả ꞌtứ ta ꞌhặc ꞌpéng sau hảư sút chaư ꞌpưa nả ꞌviạk sau ꞌdệt#ꞌnặn. Kin dú hảư ꞌmen căn#ꞌnớ.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, so hảư ꞌpi ꞌnọng bók tơn ꞌpứng phủ báu#ꞌdệt báu#ꞌdượn, ꞌpúa phủ chaư ꞌnọi hảư sau ꞌmí chaư#mẳn, ꞌchặc chung au phủ ꞌchưa#ꞌnọi, ꞌcoi ốt dón ha ꞌcốn ꞌtếng#lai.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Phủ đaư ꞌcọ hảư#ꞌchự, ꞌnhá ꞌdệt tóp phủ ꞌdệt ꞌhại hảư#chảu. Cứ ha ꞌluống ꞌdệt đi tó căn cắp tó ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌlớng#ꞌlớng.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Hảư ꞌmí chaư ꞌmuôn ꞌmớng ꞌlớng#ꞌlớng.
16 Alegrem-se sempre.
17 ꞌKhớng nẳng nả ꞌviạk đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlớng#ꞌchớ.
17 Orem continuamente.
18 ꞌNéo đaư ꞌcọ#đi, hảư cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌPi ꞌnọng pên phủ dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌchọ đảy ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn ꞌpưa hảư ꞌtoi chaư Chảu Pua#ꞌPhạ.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ꞌPi ꞌnọng ꞌnhá khắt ꞌquám Khuôn Saư Chảu Pua#ꞌPhạ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 ꞌNhá ꞌphạo đu ꞌngai khót pák khót ꞌvạu phủ ꞌva pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Hảư ꞌphắng bớng#cón. Khu đaư đi lỏ#ꞌphắng#au.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Khu đaư báu#đi lỏ#ꞌnhá#ꞌphắng.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 ꞌSúm khỏi đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ phủ hảư dú súc sáng bang#chaư, so ꞌTan chảu hảư ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn chaư ꞌpẹk saư ꞌchu#ꞌluống, ꞌtếng cá ꞌminh khuôn ꞌmo ꞌkính ꞌpi#ꞌnọng, đé so hảư Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌnguốm pảy che#au, ꞌmưa ꞌchớ ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu táo ꞌlống ꞌmá ꞌhọt#ꞌnặn, báu#hảư ꞌmí ꞌquám săng chê ꞌpi#ꞌnọng.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan chảu ꞌcọ chứ mẳn ꞌchí ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám chao#ꞌhẹn.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, so ꞌpi ꞌnọng cáo ꞌquám đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi ꞌsúm khỏi#é.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Hảư ꞌtặc ꞌcháo ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn ꞌnéo ꞌpẹk#saư.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Khỏi au ꞌchư siêng ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom bók ꞌpứng chảu đu baư sư ꞌnị hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn#ꞌphắng.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 So công ꞌphún ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi#ꞌnọng.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.