1 Tessalonicenses 4

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi so bók tứm máư ꞌto nả ꞌviạk ꞌpi ꞌnọng đảy ép ꞌhiến nẳng ꞌsúm khỏi#ꞌnặn, ꞌchọ đảy kin dú ꞌnéo đaư chắng ꞌchí hảư sôm mốc ꞌpớng chaư Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpứng khu ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ꞌdệt ꞌmá#ꞌlẹo. Hák ꞌsúm khỏi phủ tang nả ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom so bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌnặn tứm ꞌtén ꞌmứa nả#máư.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 ꞌSúm khỏi tang nả ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom đảy bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đaư ꞌnặn ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Chảu Pua ꞌPhạ é hảư ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌpẹk saư, báu#hảư ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính ꞌchái.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Phủ đaư ꞌcọ hảư ꞌhụ cứ ꞌmo#chảu, kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌpẹk saư ꞌmí nả ꞌmí#ta.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 ꞌNhá tam chaư chảu pay ꞌtoi ꞌluống ꞌmặc ꞌnéo báu#đi ꞌsướng ꞌcốn táng ꞌphắn phủ báu#ꞌhụ chắc Chảu Pua#ꞌPhạ.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Phaư#ꞌcọ ꞌnhá ꞌdệt ꞌluống phít ꞌnéo chaư ꞌcột tó ꞌpi ꞌnọng chảu nẳng ꞌviạk đỉn#ꞌchụ, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌchí sáư ꞌsội phủ ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌsướng ꞌsúm khỏi đảy bók thí hảư ꞌpi ꞌnọng cón ꞌnặn#lo.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk au ꞌháu ꞌmá hảư pên ꞌcốn ꞌpẹk saư khong ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen au ꞌháu ꞌmá ꞌdệt ꞌcốn ꞌtoi ꞌluống ꞌhại uối cá#đaư.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 ꞌPưa ꞌsướng#ꞌnặn, phủ đaư hák thiêng sia báu#ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmen thiêng sia ꞌto phủ#ꞌcốn, thiêng sia ꞌtếng#cá Chảu Pua ꞌPhạ phủ sống Chảu Khuôn Saư ꞌmá dú cuông chaư ꞌpi#ꞌnọng.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 ꞌLẹo ꞌviạk ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ ꞌhặc ꞌpéng căn ꞌsướng đaư#ꞌnặn, báu#thả hảư phủ đaư tẻm sư ꞌmá bók ꞌmá#son, ꞌpưa Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌpá ꞌtuốn uôn chaư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ#ꞌlẹo.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 ꞌKhạy ꞌnị ꞌsúm chảu ꞌcọ đảy sảng ꞌquám ꞌhặc ꞌpéng cắp ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dú ꞌtua tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia ꞌnặn ꞌlẹo ꞌtẹ#lo. Hảư ꞌpi ꞌnọng cứ ꞌhặc ꞌpéng căn tứm ꞌtén ꞌmứa nả máư#ꞌnớ.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌcoi kin ꞌcoi dú ꞌkhớng sáư nả ꞌviạk#ꞌnớ, ꞌviạk phaư ꞌviạk ꞌmắn lỏ#hảư au chaư#sáư, ꞌlống ꞌmứ ꞌdệt ꞌdượn#au, ꞌsướng đảy bók ꞌmá ꞌlẹo ꞌnặn#lo.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 ꞌViạk kin ꞌluống dú khong ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌdệt hảư sáu ꞌnặp nả ꞌtứ#ta, ꞌlẹo ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí báu#khỏng ꞌchuống kém pương phủ#đaư.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌvạu ꞌmá ꞌtáng ꞌviạk ꞌpứng phủ lắp ta pay cón#ꞌnặn, ꞌsúm khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ#chẻng, ꞌpi ꞌnọng báu#pên khí khôm ꞌsướng phủ báu#ꞌmí ꞌluống mong#ꞌcóng.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 ꞌHáu ꞌchưa#ꞌva Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá. ꞌSướng ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí au mốt ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ lắp ta pay té cón ꞌnặn ꞌcứn ꞌmá ꞌtoi ꞌTan#chảu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 ꞌSúm khỏi bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi ꞌquám Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, ꞌsúm ꞌháu phủ ꞌnhắng ꞌcốn ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌTan chảu táo ꞌlống#ꞌmá, ꞌcọ ꞌchí báu#pay ꞌpọ ꞌTan chảu cón phủ lắp ta pay ꞌlẹo ꞌnặn cá#đaư.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 ꞌPưa#ꞌva chảu tô ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌchí ꞌlống ꞌmá té ꞌmướng ꞌphạ ꞌtếng khék bók sương#ꞌhéng, ꞌmí sương phủ cốc ꞌpứng tiên ꞌchạư chăm ꞌmứ ꞌTan chảu ꞌpọm cắp sương tút ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌChớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ tai pay ꞌlẹo ꞌnặn ꞌchí ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá#cón.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tó#ꞌmá, ꞌsúm ꞌháu phủ ꞌnhắng ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự#ꞌnặn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌhặp au khửn ꞌmứa cá piếng phả ꞌtoi căn cắp ꞌpứng cón#ꞌnặn, ꞌpưa tỏn ꞌhặp ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom dú cang#hao. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌcọ ꞌchí đảy dú cắp ꞌnặp pheng ꞌTan chảu ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 ꞌPi ꞌnọng phủ lắp ta pay cón ꞌchí pên ꞌsướng#ꞌnặn, chắng au ꞌquám ꞌnị bók căn hảư ún mốc ún chaư#ꞌnớ.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.