1 Tessalonicenses 4
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi so bók tứm máư ꞌto nả ꞌviạk ꞌpi ꞌnọng đảy ép ꞌhiến nẳng ꞌsúm khỏi#ꞌnặn, ꞌchọ đảy kin dú ꞌnéo đaư chắng ꞌchí hảư sôm mốc ꞌpớng chaư Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpứng khu ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ꞌdệt ꞌmá#ꞌlẹo. Hák ꞌsúm khỏi phủ tang nả ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom so bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌnặn tứm ꞌtén ꞌmứa nả#máư.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 ꞌSúm khỏi tang nả ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom đảy bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đaư ꞌnặn ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Chảu Pua ꞌPhạ é hảư ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌpẹk saư, báu#hảư ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính ꞌchái.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Phủ đaư ꞌcọ hảư ꞌhụ cứ ꞌmo#chảu, kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌpẹk saư ꞌmí nả ꞌmí#ta.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 ꞌNhá tam chaư chảu pay ꞌtoi ꞌluống ꞌmặc ꞌnéo báu#đi ꞌsướng ꞌcốn táng ꞌphắn phủ báu#ꞌhụ chắc Chảu Pua#ꞌPhạ.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Phaư#ꞌcọ ꞌnhá ꞌdệt ꞌluống phít ꞌnéo chaư ꞌcột tó ꞌpi ꞌnọng chảu nẳng ꞌviạk đỉn#ꞌchụ, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌchí sáư ꞌsội phủ ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌsướng ꞌsúm khỏi đảy bók thí hảư ꞌpi ꞌnọng cón ꞌnặn#lo.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk au ꞌháu ꞌmá hảư pên ꞌcốn ꞌpẹk saư khong ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen au ꞌháu ꞌmá ꞌdệt ꞌcốn ꞌtoi ꞌluống ꞌhại uối cá#đaư.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 ꞌPưa ꞌsướng#ꞌnặn, phủ đaư hák thiêng sia báu#ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmen thiêng sia ꞌto phủ#ꞌcốn, thiêng sia ꞌtếng#cá Chảu Pua ꞌPhạ phủ sống Chảu Khuôn Saư ꞌmá dú cuông chaư ꞌpi#ꞌnọng.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 ꞌLẹo ꞌviạk ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ ꞌhặc ꞌpéng căn ꞌsướng đaư#ꞌnặn, báu#thả hảư phủ đaư tẻm sư ꞌmá bók ꞌmá#son, ꞌpưa Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌpá ꞌtuốn uôn chaư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ#ꞌlẹo.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 ꞌKhạy ꞌnị ꞌsúm chảu ꞌcọ đảy sảng ꞌquám ꞌhặc ꞌpéng cắp ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dú ꞌtua tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia ꞌnặn ꞌlẹo ꞌtẹ#lo. Hảư ꞌpi ꞌnọng cứ ꞌhặc ꞌpéng căn tứm ꞌtén ꞌmứa nả máư#ꞌnớ.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌcoi kin ꞌcoi dú ꞌkhớng sáư nả ꞌviạk#ꞌnớ, ꞌviạk phaư ꞌviạk ꞌmắn lỏ#hảư au chaư#sáư, ꞌlống ꞌmứ ꞌdệt ꞌdượn#au, ꞌsướng đảy bók ꞌmá ꞌlẹo ꞌnặn#lo.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 ꞌViạk kin ꞌluống dú khong ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌdệt hảư sáu ꞌnặp nả ꞌtứ#ta, ꞌlẹo ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí báu#khỏng ꞌchuống kém pương phủ#đaư.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌvạu ꞌmá ꞌtáng ꞌviạk ꞌpứng phủ lắp ta pay cón#ꞌnặn, ꞌsúm khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ#chẻng, ꞌpi ꞌnọng báu#pên khí khôm ꞌsướng phủ báu#ꞌmí ꞌluống mong#ꞌcóng.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 ꞌHáu ꞌchưa#ꞌva Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá. ꞌSướng ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí au mốt ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ lắp ta pay té cón ꞌnặn ꞌcứn ꞌmá ꞌtoi ꞌTan#chảu.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 ꞌSúm khỏi bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi ꞌquám Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, ꞌsúm ꞌháu phủ ꞌnhắng ꞌcốn ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌTan chảu táo ꞌlống#ꞌmá, ꞌcọ ꞌchí báu#pay ꞌpọ ꞌTan chảu cón phủ lắp ta pay ꞌlẹo ꞌnặn cá#đaư.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 ꞌPưa#ꞌva chảu tô ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌchí ꞌlống ꞌmá té ꞌmướng ꞌphạ ꞌtếng khék bók sương#ꞌhéng, ꞌmí sương phủ cốc ꞌpứng tiên ꞌchạư chăm ꞌmứ ꞌTan chảu ꞌpọm cắp sương tút ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌChớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ tai pay ꞌlẹo ꞌnặn ꞌchí ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá#cón.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tó#ꞌmá, ꞌsúm ꞌháu phủ ꞌnhắng ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự#ꞌnặn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌhặp au khửn ꞌmứa cá piếng phả ꞌtoi căn cắp ꞌpứng cón#ꞌnặn, ꞌpưa tỏn ꞌhặp ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom dú cang#hao. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌcọ ꞌchí đảy dú cắp ꞌnặp pheng ꞌTan chảu ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 ꞌPi ꞌnọng phủ lắp ta pay cón ꞌchí pên ꞌsướng#ꞌnặn, chắng au ꞌquám ꞌnị bók căn hảư ún mốc ún chaư#ꞌnớ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.