1 Tessalonicenses 4
Tai Dam (BLT) vs ARC
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi so bók tứm máư ꞌto nả ꞌviạk ꞌpi ꞌnọng đảy ép ꞌhiến nẳng ꞌsúm khỏi#ꞌnặn, ꞌchọ đảy kin dú ꞌnéo đaư chắng ꞌchí hảư sôm mốc ꞌpớng chaư Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpứng khu ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ꞌdệt ꞌmá#ꞌlẹo. Hák ꞌsúm khỏi phủ tang nả ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom so bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌnặn tứm ꞌtén ꞌmứa nả#máư.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 ꞌSúm khỏi tang nả ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom đảy bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đaư ꞌnặn ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Chảu Pua ꞌPhạ é hảư ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌpẹk saư, báu#hảư ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính ꞌchái.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Phủ đaư ꞌcọ hảư ꞌhụ cứ ꞌmo#chảu, kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌpẹk saư ꞌmí nả ꞌmí#ta.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 ꞌNhá tam chaư chảu pay ꞌtoi ꞌluống ꞌmặc ꞌnéo báu#đi ꞌsướng ꞌcốn táng ꞌphắn phủ báu#ꞌhụ chắc Chảu Pua#ꞌPhạ.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Phaư#ꞌcọ ꞌnhá ꞌdệt ꞌluống phít ꞌnéo chaư ꞌcột tó ꞌpi ꞌnọng chảu nẳng ꞌviạk đỉn#ꞌchụ, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌchí sáư ꞌsội phủ ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌsướng ꞌsúm khỏi đảy bók thí hảư ꞌpi ꞌnọng cón ꞌnặn#lo.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk au ꞌháu ꞌmá hảư pên ꞌcốn ꞌpẹk saư khong ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen au ꞌháu ꞌmá ꞌdệt ꞌcốn ꞌtoi ꞌluống ꞌhại uối cá#đaư.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 ꞌPưa ꞌsướng#ꞌnặn, phủ đaư hák thiêng sia báu#ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmen thiêng sia ꞌto phủ#ꞌcốn, thiêng sia ꞌtếng#cá Chảu Pua ꞌPhạ phủ sống Chảu Khuôn Saư ꞌmá dú cuông chaư ꞌpi#ꞌnọng.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 ꞌLẹo ꞌviạk ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ ꞌhặc ꞌpéng căn ꞌsướng đaư#ꞌnặn, báu#thả hảư phủ đaư tẻm sư ꞌmá bók ꞌmá#son, ꞌpưa Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌpá ꞌtuốn uôn chaư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ#ꞌlẹo.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 ꞌKhạy ꞌnị ꞌsúm chảu ꞌcọ đảy sảng ꞌquám ꞌhặc ꞌpéng cắp ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dú ꞌtua tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia ꞌnặn ꞌlẹo ꞌtẹ#lo. Hảư ꞌpi ꞌnọng cứ ꞌhặc ꞌpéng căn tứm ꞌtén ꞌmứa nả máư#ꞌnớ.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌcoi kin ꞌcoi dú ꞌkhớng sáư nả ꞌviạk#ꞌnớ, ꞌviạk phaư ꞌviạk ꞌmắn lỏ#hảư au chaư#sáư, ꞌlống ꞌmứ ꞌdệt ꞌdượn#au, ꞌsướng đảy bók ꞌmá ꞌlẹo ꞌnặn#lo.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 ꞌViạk kin ꞌluống dú khong ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌdệt hảư sáu ꞌnặp nả ꞌtứ#ta, ꞌlẹo ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí báu#khỏng ꞌchuống kém pương phủ#đaư.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌvạu ꞌmá ꞌtáng ꞌviạk ꞌpứng phủ lắp ta pay cón#ꞌnặn, ꞌsúm khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ#chẻng, ꞌpi ꞌnọng báu#pên khí khôm ꞌsướng phủ báu#ꞌmí ꞌluống mong#ꞌcóng.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 ꞌHáu ꞌchưa#ꞌva Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá. ꞌSướng ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí au mốt ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ lắp ta pay té cón ꞌnặn ꞌcứn ꞌmá ꞌtoi ꞌTan#chảu.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 ꞌSúm khỏi bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi ꞌquám Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, ꞌsúm ꞌháu phủ ꞌnhắng ꞌcốn ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌTan chảu táo ꞌlống#ꞌmá, ꞌcọ ꞌchí báu#pay ꞌpọ ꞌTan chảu cón phủ lắp ta pay ꞌlẹo ꞌnặn cá#đaư.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 ꞌPưa#ꞌva chảu tô ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌchí ꞌlống ꞌmá té ꞌmướng ꞌphạ ꞌtếng khék bók sương#ꞌhéng, ꞌmí sương phủ cốc ꞌpứng tiên ꞌchạư chăm ꞌmứ ꞌTan chảu ꞌpọm cắp sương tút ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌChớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ tai pay ꞌlẹo ꞌnặn ꞌchí ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá#cón.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tó#ꞌmá, ꞌsúm ꞌháu phủ ꞌnhắng ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự#ꞌnặn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌhặp au khửn ꞌmứa cá piếng phả ꞌtoi căn cắp ꞌpứng cón#ꞌnặn, ꞌpưa tỏn ꞌhặp ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom dú cang#hao. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌcọ ꞌchí đảy dú cắp ꞌnặp pheng ꞌTan chảu ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 ꞌPi ꞌnọng phủ lắp ta pay cón ꞌchí pên ꞌsướng#ꞌnặn, chắng au ꞌquám ꞌnị bók căn hảư ún mốc ún chaư#ꞌnớ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.