1 Timóteo 6
Tai Dam (BLT) vs VC
1 ꞌPứng ꞌcốn pên khỏi ꞌchọ ꞌtứ phủ cốc chảu sôm đáng hảư sau nể dăm ꞌchu#ꞌnéo, sáu chắng báu ꞌmí ꞌluống ꞌvạu đu ꞌngai Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌquám bók son ꞌviạk#ꞌTan.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 ꞌCốn khỏi đaư phủ cốc chảu ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌnhá au ꞌluống pên ꞌpi ꞌnọng ꞌmá đu#ꞌngai. Hák hảư ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌvén đi ꞌsứa#cón, ꞌpưa#ꞌva phủ cốc chảu đảy đi nẳng ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌnặn pên ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc sương phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Hảư ꞌlụk tít tơn bók son ꞌpứng nả ꞌviạk#ꞌnị.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 ꞌVa ꞌmí phaư hák bók son ꞌnéo#ứn, báu#ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌluống ꞌtáng đi ꞌtáng ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, ꞌsướng ꞌquám bók son ꞌluống ꞌtáng nể dăm ꞌTan#chảu,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 phủ ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌcốn cảo#nháư, báu#ꞌhụ săng#mết, hák ꞌmặc au ꞌquám ꞌmá thỏi tham ꞌcại#căn, ꞌdiến hơng ꞌchắng ꞌdệt phít#căn, ꞌvạu uối báu#ꞌchưa#căn,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 ꞌcại căn báu#ꞌlẹo sắc#ꞌtưa, pên ꞌcốn ꞌmí chaư#uối, báu#ꞌhụ ꞌquám đi ꞌmí ꞌmen#ꞌtẹ. Sau ngắm ꞌluống ꞌtáng nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌchí ꞌhăng#ꞌmí.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmí ꞌto đaư ꞌcọ hảư sáng chaư dú ꞌto#ꞌnặn, pên ꞌluống đảy ꞌláng đi#lai.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 ꞌSúm ꞌháu ók ꞌmá pên ꞌcốn báu#au săng ꞌmá#ꞌtoi, ꞌlẹo mết ꞌchua ꞌlới ꞌcọ báu#au săng pay ꞌtoi#đảy.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌháu ꞌmí kin ꞌmí ꞌnung ꞌcọ sáng#chaư.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 ꞌPứng ꞌcốn é ꞌhăng ꞌmí ꞌnặn đảy tốc ꞌquám ꞌlứa thứk#ꞌhẹo, ꞌchuốn chaư ꞌmặc ꞌdệt lai ꞌnéo bảư#ꞌchạ, ꞌmí ꞌhại sáư#chảu, sui sau sút suổi pay ꞌtáng đắp#siêu.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 ꞌMặc húp ꞌngớn ꞌcắm ꞌpá ꞌcốn ꞌdệt lai ꞌnéo ác#ꞌhại. ꞌSán ꞌcốn é đảy é ꞌmí#lai, ꞌdiến ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, chắng chuốp au lai ꞌnéo khổ#báp.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Hák ꞌlụk lỏ#pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ, hảư ꞌvện sia ꞌluống ꞌtáng ꞌhại uối#ꞌnặn. Au chaư sáư ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen, ꞌluống kin dú nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌchưa ꞌTan#chảu, ꞌmí chaư ꞌhặc#ꞌpéng, cứ chaư#mẳn, pák ón khan#van.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Hảư tó ꞌsốn ꞌnéo đi ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Hảư ꞌhặc au ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk ha au ꞌlụk ꞌmá ꞌcọ ꞌpưa ꞌluống#ꞌnặn, ꞌlụk ꞌcọ đảy ꞌvạu ꞌquám đi nhẳn đảy pên ꞌcốn ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tó nả lai ꞌcốn pên chứng#hảư.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 ꞌPo ꞌchí tít tơn bók ꞌlụk tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phủ hảư ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo ꞌmí ꞌchua ꞌlới#dú, ꞌtếng#cá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên chứng đi tó nả quan tỉnh Pôn‑tiêu Pi‑ꞌlạt#ꞌnặn.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng ꞌmá#ꞌnị, ꞌnhá hảư ꞌmí ꞌhói ꞌluống#uối. Kin dú ꞌnéo ꞌchí báu chê#đảy, ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmá hảư#hên.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ꞌHọt ꞌnhám#ꞌhẹn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlống ꞌmá hảư#hên. Chảu Pua ꞌPhạ sôm đáng sỏng#ꞌnhó, ꞌTan chảu phủ điêu ꞌmí chức nháư ꞌquiến luông pên Chảu Chom pua kéng phủ téng đa ꞌtếng cá#mết.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ꞌTan chảu phủ điêu báu ꞌhụ#tai, dú bón ꞌhung saư báu#ꞌmí phaư khảu pay chăm#đảy. Báu#ꞌmí phaư ꞌlớng hên ꞌTan#chảu, ꞌcọ báu#ꞌmí phaư ꞌchí hên ꞌTan chảu#đảy. Nả ta phép nháư so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Hảư ꞌlụk tít tơn bók ꞌpứng phủ ꞌhăng ꞌmí dú pang ꞌkhạy#ꞌnị, ꞌnhá cảo#nháư, ꞌnhá ꞌpơng inh sính khong ꞌmen ꞌnéo báu mẳn#ꞌdứn. Hảư ꞌmí chaư ꞌpơng inh Chảu Pua ꞌPhạ phủ phớng ꞌdứa ꞌchu ꞌnéo lưa ꞌlộn hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌmuôn#ꞌmớng.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Bók sau ꞌdệt ꞌluống#đi, ꞌhăng ꞌmí ꞌviạk chaư quảng sảng#ꞌdáo, ꞌmí chaư béng păn ꞌchoi phủ báu#ꞌmí.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 ꞌDệt ꞌsướng ꞌnặn lỏ#pên ꞌluống ꞌtọn ꞌhốm ꞌnéo đi mẳn kén ꞌvạy thả ꞌpái#nả, chắng ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌtẹ.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌhới, hảư hiêm au ꞌquám bók son ꞌpo dao hảư#ꞌlụk. Hảư ník sia ꞌquám ꞌvạu ꞌnéo báu#ꞌtứ săng Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌviạk ꞌcại căn ꞌsướng ꞌva pên ꞌquám lắc ꞌtẹ báu#ꞌmí lởi#săng.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 ꞌSán ꞌcốn ꞌhiạk chảu ꞌtoi ꞌluống ꞌhụ#lắc, ꞌdiến lông sia ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.