1 Timóteo 6
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 ꞌPứng ꞌcốn pên khỏi ꞌchọ ꞌtứ phủ cốc chảu sôm đáng hảư sau nể dăm ꞌchu#ꞌnéo, sáu chắng báu ꞌmí ꞌluống ꞌvạu đu ꞌngai Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌquám bók son ꞌviạk#ꞌTan.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 ꞌCốn khỏi đaư phủ cốc chảu ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌnhá au ꞌluống pên ꞌpi ꞌnọng ꞌmá đu#ꞌngai. Hák hảư ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌvén đi ꞌsứa#cón, ꞌpưa#ꞌva phủ cốc chảu đảy đi nẳng ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌnặn pên ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc sương phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Hảư ꞌlụk tít tơn bók son ꞌpứng nả ꞌviạk#ꞌnị.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 ꞌVa ꞌmí phaư hák bók son ꞌnéo#ứn, báu#ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌluống ꞌtáng đi ꞌtáng ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, ꞌsướng ꞌquám bók son ꞌluống ꞌtáng nể dăm ꞌTan#chảu,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 phủ ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌcốn cảo#nháư, báu#ꞌhụ săng#mết, hák ꞌmặc au ꞌquám ꞌmá thỏi tham ꞌcại#căn, ꞌdiến hơng ꞌchắng ꞌdệt phít#căn, ꞌvạu uối báu#ꞌchưa#căn,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 ꞌcại căn báu#ꞌlẹo sắc#ꞌtưa, pên ꞌcốn ꞌmí chaư#uối, báu#ꞌhụ ꞌquám đi ꞌmí ꞌmen#ꞌtẹ. Sau ngắm ꞌluống ꞌtáng nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌchí ꞌhăng#ꞌmí.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmí ꞌto đaư ꞌcọ hảư sáng chaư dú ꞌto#ꞌnặn, pên ꞌluống đảy ꞌláng đi#lai.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 ꞌSúm ꞌháu ók ꞌmá pên ꞌcốn báu#au săng ꞌmá#ꞌtoi, ꞌlẹo mết ꞌchua ꞌlới ꞌcọ báu#au săng pay ꞌtoi#đảy.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌháu ꞌmí kin ꞌmí ꞌnung ꞌcọ sáng#chaư.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 ꞌPứng ꞌcốn é ꞌhăng ꞌmí ꞌnặn đảy tốc ꞌquám ꞌlứa thứk#ꞌhẹo, ꞌchuốn chaư ꞌmặc ꞌdệt lai ꞌnéo bảư#ꞌchạ, ꞌmí ꞌhại sáư#chảu, sui sau sút suổi pay ꞌtáng đắp#siêu.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 ꞌMặc húp ꞌngớn ꞌcắm ꞌpá ꞌcốn ꞌdệt lai ꞌnéo ác#ꞌhại. ꞌSán ꞌcốn é đảy é ꞌmí#lai, ꞌdiến ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, chắng chuốp au lai ꞌnéo khổ#báp.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Hák ꞌlụk lỏ#pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ, hảư ꞌvện sia ꞌluống ꞌtáng ꞌhại uối#ꞌnặn. Au chaư sáư ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen, ꞌluống kin dú nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌchưa ꞌTan#chảu, ꞌmí chaư ꞌhặc#ꞌpéng, cứ chaư#mẳn, pák ón khan#van.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Hảư tó ꞌsốn ꞌnéo đi ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Hảư ꞌhặc au ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk ha au ꞌlụk ꞌmá ꞌcọ ꞌpưa ꞌluống#ꞌnặn, ꞌlụk ꞌcọ đảy ꞌvạu ꞌquám đi nhẳn đảy pên ꞌcốn ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tó nả lai ꞌcốn pên chứng#hảư.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 ꞌPo ꞌchí tít tơn bók ꞌlụk tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phủ hảư ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo ꞌmí ꞌchua ꞌlới#dú, ꞌtếng#cá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên chứng đi tó nả quan tỉnh Pôn‑tiêu Pi‑ꞌlạt#ꞌnặn.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng ꞌmá#ꞌnị, ꞌnhá hảư ꞌmí ꞌhói ꞌluống#uối. Kin dú ꞌnéo ꞌchí báu chê#đảy, ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmá hảư#hên.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 ꞌHọt ꞌnhám#ꞌhẹn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlống ꞌmá hảư#hên. Chảu Pua ꞌPhạ sôm đáng sỏng#ꞌnhó, ꞌTan chảu phủ điêu ꞌmí chức nháư ꞌquiến luông pên Chảu Chom pua kéng phủ téng đa ꞌtếng cá#mết.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 ꞌTan chảu phủ điêu báu ꞌhụ#tai, dú bón ꞌhung saư báu#ꞌmí phaư khảu pay chăm#đảy. Báu#ꞌmí phaư ꞌlớng hên ꞌTan#chảu, ꞌcọ báu#ꞌmí phaư ꞌchí hên ꞌTan chảu#đảy. Nả ta phép nháư so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Hảư ꞌlụk tít tơn bók ꞌpứng phủ ꞌhăng ꞌmí dú pang ꞌkhạy#ꞌnị, ꞌnhá cảo#nháư, ꞌnhá ꞌpơng inh sính khong ꞌmen ꞌnéo báu mẳn#ꞌdứn. Hảư ꞌmí chaư ꞌpơng inh Chảu Pua ꞌPhạ phủ phớng ꞌdứa ꞌchu ꞌnéo lưa ꞌlộn hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌmuôn#ꞌmớng.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Bók sau ꞌdệt ꞌluống#đi, ꞌhăng ꞌmí ꞌviạk chaư quảng sảng#ꞌdáo, ꞌmí chaư béng păn ꞌchoi phủ báu#ꞌmí.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 ꞌDệt ꞌsướng ꞌnặn lỏ#pên ꞌluống ꞌtọn ꞌhốm ꞌnéo đi mẳn kén ꞌvạy thả ꞌpái#nả, chắng ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌtẹ.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌhới, hảư hiêm au ꞌquám bók son ꞌpo dao hảư#ꞌlụk. Hảư ník sia ꞌquám ꞌvạu ꞌnéo báu#ꞌtứ săng Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌviạk ꞌcại căn ꞌsướng ꞌva pên ꞌquám lắc ꞌtẹ báu#ꞌmí lởi#săng.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 ꞌSán ꞌcốn ꞌhiạk chảu ꞌtoi ꞌluống ꞌhụ#lắc, ꞌdiến lông sia ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.