1 Timóteo 6

Tai Dam (BLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ꞌPứng ꞌcốn pên khỏi ꞌchọ ꞌtứ phủ cốc chảu sôm đáng hảư sau nể dăm ꞌchu#ꞌnéo, sáu chắng báu ꞌmí ꞌluống ꞌvạu đu ꞌngai Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌquám bók son ꞌviạk#ꞌTan.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ꞌCốn khỏi đaư phủ cốc chảu ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌnhá au ꞌluống pên ꞌpi ꞌnọng ꞌmá đu#ꞌngai. Hák hảư ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌvén đi ꞌsứa#cón, ꞌpưa#ꞌva phủ cốc chảu đảy đi nẳng ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌnặn pên ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc sương phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Hảư ꞌlụk tít tơn bók son ꞌpứng nả ꞌviạk#ꞌnị.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 ꞌVa ꞌmí phaư hák bók son ꞌnéo#ứn, báu#ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌluống ꞌtáng đi ꞌtáng ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, ꞌsướng ꞌquám bók son ꞌluống ꞌtáng nể dăm ꞌTan#chảu,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 phủ ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌcốn cảo#nháư, báu#ꞌhụ săng#mết, hák ꞌmặc au ꞌquám ꞌmá thỏi tham ꞌcại#căn, ꞌdiến hơng ꞌchắng ꞌdệt phít#căn, ꞌvạu uối báu#ꞌchưa#căn,
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 ꞌcại căn báu#ꞌlẹo sắc#ꞌtưa, pên ꞌcốn ꞌmí chaư#uối, báu#ꞌhụ ꞌquám đi ꞌmí ꞌmen#ꞌtẹ. Sau ngắm ꞌluống ꞌtáng nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌchí ꞌhăng#ꞌmí.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmí ꞌto đaư ꞌcọ hảư sáng chaư dú ꞌto#ꞌnặn, pên ꞌluống đảy ꞌláng đi#lai.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 ꞌSúm ꞌháu ók ꞌmá pên ꞌcốn báu#au săng ꞌmá#ꞌtoi, ꞌlẹo mết ꞌchua ꞌlới ꞌcọ báu#au săng pay ꞌtoi#đảy.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌháu ꞌmí kin ꞌmí ꞌnung ꞌcọ sáng#chaư.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 ꞌPứng ꞌcốn é ꞌhăng ꞌmí ꞌnặn đảy tốc ꞌquám ꞌlứa thứk#ꞌhẹo, ꞌchuốn chaư ꞌmặc ꞌdệt lai ꞌnéo bảư#ꞌchạ, ꞌmí ꞌhại sáư#chảu, sui sau sút suổi pay ꞌtáng đắp#siêu.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 ꞌMặc húp ꞌngớn ꞌcắm ꞌpá ꞌcốn ꞌdệt lai ꞌnéo ác#ꞌhại. ꞌSán ꞌcốn é đảy é ꞌmí#lai, ꞌdiến ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, chắng chuốp au lai ꞌnéo khổ#báp.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Hák ꞌlụk lỏ#pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ, hảư ꞌvện sia ꞌluống ꞌtáng ꞌhại uối#ꞌnặn. Au chaư sáư ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen, ꞌluống kin dú nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌchưa ꞌTan#chảu, ꞌmí chaư ꞌhặc#ꞌpéng, cứ chaư#mẳn, pák ón khan#van.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Hảư tó ꞌsốn ꞌnéo đi ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Hảư ꞌhặc au ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk ha au ꞌlụk ꞌmá ꞌcọ ꞌpưa ꞌluống#ꞌnặn, ꞌlụk ꞌcọ đảy ꞌvạu ꞌquám đi nhẳn đảy pên ꞌcốn ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tó nả lai ꞌcốn pên chứng#hảư.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ꞌPo ꞌchí tít tơn bók ꞌlụk tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phủ hảư ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo ꞌmí ꞌchua ꞌlới#dú, ꞌtếng#cá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên chứng đi tó nả quan tỉnh Pôn‑tiêu Pi‑ꞌlạt#ꞌnặn.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng ꞌmá#ꞌnị, ꞌnhá hảư ꞌmí ꞌhói ꞌluống#uối. Kin dú ꞌnéo ꞌchí báu chê#đảy, ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmá hảư#hên.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ꞌHọt ꞌnhám#ꞌhẹn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlống ꞌmá hảư#hên. Chảu Pua ꞌPhạ sôm đáng sỏng#ꞌnhó, ꞌTan chảu phủ điêu ꞌmí chức nháư ꞌquiến luông pên Chảu Chom pua kéng phủ téng đa ꞌtếng cá#mết.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ꞌTan chảu phủ điêu báu ꞌhụ#tai, dú bón ꞌhung saư báu#ꞌmí phaư khảu pay chăm#đảy. Báu#ꞌmí phaư ꞌlớng hên ꞌTan#chảu, ꞌcọ báu#ꞌmí phaư ꞌchí hên ꞌTan chảu#đảy. Nả ta phép nháư so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Hảư ꞌlụk tít tơn bók ꞌpứng phủ ꞌhăng ꞌmí dú pang ꞌkhạy#ꞌnị, ꞌnhá cảo#nháư, ꞌnhá ꞌpơng inh sính khong ꞌmen ꞌnéo báu mẳn#ꞌdứn. Hảư ꞌmí chaư ꞌpơng inh Chảu Pua ꞌPhạ phủ phớng ꞌdứa ꞌchu ꞌnéo lưa ꞌlộn hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌmuôn#ꞌmớng.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Bók sau ꞌdệt ꞌluống#đi, ꞌhăng ꞌmí ꞌviạk chaư quảng sảng#ꞌdáo, ꞌmí chaư béng păn ꞌchoi phủ báu#ꞌmí.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 ꞌDệt ꞌsướng ꞌnặn lỏ#pên ꞌluống ꞌtọn ꞌhốm ꞌnéo đi mẳn kén ꞌvạy thả ꞌpái#nả, chắng ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌtẹ.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌhới, hảư hiêm au ꞌquám bók son ꞌpo dao hảư#ꞌlụk. Hảư ník sia ꞌquám ꞌvạu ꞌnéo báu#ꞌtứ săng Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌviạk ꞌcại căn ꞌsướng ꞌva pên ꞌquám lắc ꞌtẹ báu#ꞌmí lởi#săng.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 ꞌSán ꞌcốn ꞌhiạk chảu ꞌtoi ꞌluống ꞌhụ#lắc, ꞌdiến lông sia ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.