1 Timóteo 6

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌPứng ꞌcốn pên khỏi ꞌchọ ꞌtứ phủ cốc chảu sôm đáng hảư sau nể dăm ꞌchu#ꞌnéo, sáu chắng báu ꞌmí ꞌluống ꞌvạu đu ꞌngai Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌquám bók son ꞌviạk#ꞌTan.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 ꞌCốn khỏi đaư phủ cốc chảu ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌnhá au ꞌluống pên ꞌpi ꞌnọng ꞌmá đu#ꞌngai. Hák hảư ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌvén đi ꞌsứa#cón, ꞌpưa#ꞌva phủ cốc chảu đảy đi nẳng ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌnặn pên ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc sương phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Hảư ꞌlụk tít tơn bók son ꞌpứng nả ꞌviạk#ꞌnị.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 ꞌVa ꞌmí phaư hák bók son ꞌnéo#ứn, báu#ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌluống ꞌtáng đi ꞌtáng ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, ꞌsướng ꞌquám bók son ꞌluống ꞌtáng nể dăm ꞌTan#chảu,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 phủ ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌcốn cảo#nháư, báu#ꞌhụ săng#mết, hák ꞌmặc au ꞌquám ꞌmá thỏi tham ꞌcại#căn, ꞌdiến hơng ꞌchắng ꞌdệt phít#căn, ꞌvạu uối báu#ꞌchưa#căn,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 ꞌcại căn báu#ꞌlẹo sắc#ꞌtưa, pên ꞌcốn ꞌmí chaư#uối, báu#ꞌhụ ꞌquám đi ꞌmí ꞌmen#ꞌtẹ. Sau ngắm ꞌluống ꞌtáng nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌchí ꞌhăng#ꞌmí.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmí ꞌto đaư ꞌcọ hảư sáng chaư dú ꞌto#ꞌnặn, pên ꞌluống đảy ꞌláng đi#lai.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 ꞌSúm ꞌháu ók ꞌmá pên ꞌcốn báu#au săng ꞌmá#ꞌtoi, ꞌlẹo mết ꞌchua ꞌlới ꞌcọ báu#au săng pay ꞌtoi#đảy.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌháu ꞌmí kin ꞌmí ꞌnung ꞌcọ sáng#chaư.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 ꞌPứng ꞌcốn é ꞌhăng ꞌmí ꞌnặn đảy tốc ꞌquám ꞌlứa thứk#ꞌhẹo, ꞌchuốn chaư ꞌmặc ꞌdệt lai ꞌnéo bảư#ꞌchạ, ꞌmí ꞌhại sáư#chảu, sui sau sút suổi pay ꞌtáng đắp#siêu.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 ꞌMặc húp ꞌngớn ꞌcắm ꞌpá ꞌcốn ꞌdệt lai ꞌnéo ác#ꞌhại. ꞌSán ꞌcốn é đảy é ꞌmí#lai, ꞌdiến ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, chắng chuốp au lai ꞌnéo khổ#báp.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Hák ꞌlụk lỏ#pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ, hảư ꞌvện sia ꞌluống ꞌtáng ꞌhại uối#ꞌnặn. Au chaư sáư ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen, ꞌluống kin dú nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌchưa ꞌTan#chảu, ꞌmí chaư ꞌhặc#ꞌpéng, cứ chaư#mẳn, pák ón khan#van.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Hảư tó ꞌsốn ꞌnéo đi ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Hảư ꞌhặc au ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk ha au ꞌlụk ꞌmá ꞌcọ ꞌpưa ꞌluống#ꞌnặn, ꞌlụk ꞌcọ đảy ꞌvạu ꞌquám đi nhẳn đảy pên ꞌcốn ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tó nả lai ꞌcốn pên chứng#hảư.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 ꞌPo ꞌchí tít tơn bók ꞌlụk tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phủ hảư ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo ꞌmí ꞌchua ꞌlới#dú, ꞌtếng#cá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên chứng đi tó nả quan tỉnh Pôn‑tiêu Pi‑ꞌlạt#ꞌnặn.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng ꞌmá#ꞌnị, ꞌnhá hảư ꞌmí ꞌhói ꞌluống#uối. Kin dú ꞌnéo ꞌchí báu chê#đảy, ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmá hảư#hên.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ꞌHọt ꞌnhám#ꞌhẹn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlống ꞌmá hảư#hên. Chảu Pua ꞌPhạ sôm đáng sỏng#ꞌnhó, ꞌTan chảu phủ điêu ꞌmí chức nháư ꞌquiến luông pên Chảu Chom pua kéng phủ téng đa ꞌtếng cá#mết.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ꞌTan chảu phủ điêu báu ꞌhụ#tai, dú bón ꞌhung saư báu#ꞌmí phaư khảu pay chăm#đảy. Báu#ꞌmí phaư ꞌlớng hên ꞌTan#chảu, ꞌcọ báu#ꞌmí phaư ꞌchí hên ꞌTan chảu#đảy. Nả ta phép nháư so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Hảư ꞌlụk tít tơn bók ꞌpứng phủ ꞌhăng ꞌmí dú pang ꞌkhạy#ꞌnị, ꞌnhá cảo#nháư, ꞌnhá ꞌpơng inh sính khong ꞌmen ꞌnéo báu mẳn#ꞌdứn. Hảư ꞌmí chaư ꞌpơng inh Chảu Pua ꞌPhạ phủ phớng ꞌdứa ꞌchu ꞌnéo lưa ꞌlộn hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌmuôn#ꞌmớng.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Bók sau ꞌdệt ꞌluống#đi, ꞌhăng ꞌmí ꞌviạk chaư quảng sảng#ꞌdáo, ꞌmí chaư béng păn ꞌchoi phủ báu#ꞌmí.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 ꞌDệt ꞌsướng ꞌnặn lỏ#pên ꞌluống ꞌtọn ꞌhốm ꞌnéo đi mẳn kén ꞌvạy thả ꞌpái#nả, chắng ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌtẹ.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌhới, hảư hiêm au ꞌquám bók son ꞌpo dao hảư#ꞌlụk. Hảư ník sia ꞌquám ꞌvạu ꞌnéo báu#ꞌtứ săng Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌviạk ꞌcại căn ꞌsướng ꞌva pên ꞌquám lắc ꞌtẹ báu#ꞌmí lởi#săng.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 ꞌSán ꞌcốn ꞌhiạk chảu ꞌtoi ꞌluống ꞌhụ#lắc, ꞌdiến lông sia ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.