1 Timóteo 6
Tai Dam (BLT) vs ARA
1 ꞌPứng ꞌcốn pên khỏi ꞌchọ ꞌtứ phủ cốc chảu sôm đáng hảư sau nể dăm ꞌchu#ꞌnéo, sáu chắng báu ꞌmí ꞌluống ꞌvạu đu ꞌngai Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌquám bók son ꞌviạk#ꞌTan.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ꞌCốn khỏi đaư phủ cốc chảu ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌnhá au ꞌluống pên ꞌpi ꞌnọng ꞌmá đu#ꞌngai. Hák hảư ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌvén đi ꞌsứa#cón, ꞌpưa#ꞌva phủ cốc chảu đảy đi nẳng ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌnặn pên ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc sương phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Hảư ꞌlụk tít tơn bók son ꞌpứng nả ꞌviạk#ꞌnị.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 ꞌVa ꞌmí phaư hák bók son ꞌnéo#ứn, báu#ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌluống ꞌtáng đi ꞌtáng ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, ꞌsướng ꞌquám bók son ꞌluống ꞌtáng nể dăm ꞌTan#chảu,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 phủ ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌcốn cảo#nháư, báu#ꞌhụ săng#mết, hák ꞌmặc au ꞌquám ꞌmá thỏi tham ꞌcại#căn, ꞌdiến hơng ꞌchắng ꞌdệt phít#căn, ꞌvạu uối báu#ꞌchưa#căn,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 ꞌcại căn báu#ꞌlẹo sắc#ꞌtưa, pên ꞌcốn ꞌmí chaư#uối, báu#ꞌhụ ꞌquám đi ꞌmí ꞌmen#ꞌtẹ. Sau ngắm ꞌluống ꞌtáng nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌchí ꞌhăng#ꞌmí.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmí ꞌto đaư ꞌcọ hảư sáng chaư dú ꞌto#ꞌnặn, pên ꞌluống đảy ꞌláng đi#lai.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 ꞌSúm ꞌháu ók ꞌmá pên ꞌcốn báu#au săng ꞌmá#ꞌtoi, ꞌlẹo mết ꞌchua ꞌlới ꞌcọ báu#au săng pay ꞌtoi#đảy.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌháu ꞌmí kin ꞌmí ꞌnung ꞌcọ sáng#chaư.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 ꞌPứng ꞌcốn é ꞌhăng ꞌmí ꞌnặn đảy tốc ꞌquám ꞌlứa thứk#ꞌhẹo, ꞌchuốn chaư ꞌmặc ꞌdệt lai ꞌnéo bảư#ꞌchạ, ꞌmí ꞌhại sáư#chảu, sui sau sút suổi pay ꞌtáng đắp#siêu.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 ꞌMặc húp ꞌngớn ꞌcắm ꞌpá ꞌcốn ꞌdệt lai ꞌnéo ác#ꞌhại. ꞌSán ꞌcốn é đảy é ꞌmí#lai, ꞌdiến ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, chắng chuốp au lai ꞌnéo khổ#báp.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Hák ꞌlụk lỏ#pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ, hảư ꞌvện sia ꞌluống ꞌtáng ꞌhại uối#ꞌnặn. Au chaư sáư ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen, ꞌluống kin dú nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌchưa ꞌTan#chảu, ꞌmí chaư ꞌhặc#ꞌpéng, cứ chaư#mẳn, pák ón khan#van.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Hảư tó ꞌsốn ꞌnéo đi ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Hảư ꞌhặc au ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk ha au ꞌlụk ꞌmá ꞌcọ ꞌpưa ꞌluống#ꞌnặn, ꞌlụk ꞌcọ đảy ꞌvạu ꞌquám đi nhẳn đảy pên ꞌcốn ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tó nả lai ꞌcốn pên chứng#hảư.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 ꞌPo ꞌchí tít tơn bók ꞌlụk tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phủ hảư ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo ꞌmí ꞌchua ꞌlới#dú, ꞌtếng#cá Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên chứng đi tó nả quan tỉnh Pôn‑tiêu Pi‑ꞌlạt#ꞌnặn.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng ꞌmá#ꞌnị, ꞌnhá hảư ꞌmí ꞌhói ꞌluống#uối. Kin dú ꞌnéo ꞌchí báu chê#đảy, ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmá hảư#hên.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ꞌHọt ꞌnhám#ꞌhẹn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlống ꞌmá hảư#hên. Chảu Pua ꞌPhạ sôm đáng sỏng#ꞌnhó, ꞌTan chảu phủ điêu ꞌmí chức nháư ꞌquiến luông pên Chảu Chom pua kéng phủ téng đa ꞌtếng cá#mết.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ꞌTan chảu phủ điêu báu ꞌhụ#tai, dú bón ꞌhung saư báu#ꞌmí phaư khảu pay chăm#đảy. Báu#ꞌmí phaư ꞌlớng hên ꞌTan#chảu, ꞌcọ báu#ꞌmí phaư ꞌchí hên ꞌTan chảu#đảy. Nả ta phép nháư so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Hảư ꞌlụk tít tơn bók ꞌpứng phủ ꞌhăng ꞌmí dú pang ꞌkhạy#ꞌnị, ꞌnhá cảo#nháư, ꞌnhá ꞌpơng inh sính khong ꞌmen ꞌnéo báu mẳn#ꞌdứn. Hảư ꞌmí chaư ꞌpơng inh Chảu Pua ꞌPhạ phủ phớng ꞌdứa ꞌchu ꞌnéo lưa ꞌlộn hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌmuôn#ꞌmớng.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Bók sau ꞌdệt ꞌluống#đi, ꞌhăng ꞌmí ꞌviạk chaư quảng sảng#ꞌdáo, ꞌmí chaư béng păn ꞌchoi phủ báu#ꞌmí.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 ꞌDệt ꞌsướng ꞌnặn lỏ#pên ꞌluống ꞌtọn ꞌhốm ꞌnéo đi mẳn kén ꞌvạy thả ꞌpái#nả, chắng ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌtẹ.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌhới, hảư hiêm au ꞌquám bók son ꞌpo dao hảư#ꞌlụk. Hảư ník sia ꞌquám ꞌvạu ꞌnéo báu#ꞌtứ săng Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌviạk ꞌcại căn ꞌsướng ꞌva pên ꞌquám lắc ꞌtẹ báu#ꞌmí lởi#săng.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 ꞌSán ꞌcốn ꞌhiạk chảu ꞌtoi ꞌluống ꞌhụ#lắc, ꞌdiến lông sia ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.