1 Timóteo 5
Tai Dam (BLT) vs ACF
1 ꞌNhá pák tăn sáư ꞌcốn#thảu. ꞌCoi tít tơn bớng sau ꞌsướng#ải, ꞌchái nóm pên ꞌsướng ꞌnọng#ꞌpi.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 ꞌNhính thảu bớng pên ꞌsướng#ꞌếm, ꞌnhính nóm pên ꞌsướng ưởi ꞌnọng hảư ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌchu#ꞌnéo.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Hảư ꞌhặc ꞌpéng bớng ꞌdéng ꞌpứng ꞌme mải khó báu#ꞌmí bón#ꞌpơng.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 ꞌVa ꞌme mải đaư ꞌmí ꞌlụk ꞌhứ ꞌva#lan, cón mết hảư ꞌchúa ꞌhướn sau ép ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌchưa, lỏ#ꞌmen ꞌluống tóp công ꞌphún ải pú ꞌếm ꞌda kéng ải ꞌếm#chảu, ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Hák#ꞌva ꞌme mải khó dú phủ điêu báu#ꞌmí phaư bớng#ꞌdéng, chắng pông chaư tó Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#ꞌva ꞌvến ꞌcứn khớn ꞌcáu đé so ꞌTan#chảu.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Hák ꞌme mải đaư pói chaư pay ꞌtoi ꞌluống lả#sướng, ꞌnhắng ꞌcọ pék ꞌsướng#tai.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Hảư ꞌlụk bók ꞌsúm ꞌhốm ꞌsướng ꞌpo ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị, ꞌpưa hảư sau kin dú ꞌnéo báu#ꞌmí ꞌluống chê#đảy.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Hák#ꞌva phủ đaư báu#ꞌliệng cưa ꞌpi#ꞌnọng, cón mết lỏ ꞌchúa ꞌhướn#chảu, phủ ꞌnặn ꞌcọ thiêng sia ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌlẹo ꞌvén ꞌhại ꞌsứa phủ báu ꞌchưa#máư.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 — ausente —
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 — ausente —
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 ꞌMe mải ꞌnhắng nóm ꞌnhá biên sáư#sổ, dản#ꞌva sau ꞌchí ꞌmí chaư ꞌmặc ꞌluống ꞌnhính ꞌchái ꞌdệt hảư é ha#phua, sau ꞌcọ pín nả sia Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Sau ꞌlứm sia ꞌquám chao ꞌhẹn cón ꞌnặn tó Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, chắng đảy au ꞌtội sáư#chảu.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Sau ꞌdiến ꞌlựng ꞌmặc dú#ꞌlạ, puống pay ꞌhướn tảư ꞌhướn#nưa. Báu sút ꞌto#ꞌnặn, sau ꞌnhắng ꞌmặc ꞌtố uối#sáu, pay nhủng nhao nả ꞌviạk ꞌcốn#ứn, ꞌmặc ꞌvạu ꞌpứng ꞌviạk báu đáng#ꞌvạu.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpo é hảư ꞌpứng ꞌme mải nóm ꞌmí phua#sia, hảư ꞌmí ꞌlụk ꞌmí#tảu, ꞌhụ ꞌlăm đu ꞌhướn#dảo, ꞌpưa báu#hảư phủ khắt ꞌchắng ꞌmí ꞌluống ꞌvạu uối ꞌsúm ꞌháu#đảy.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 ꞌTẹ lo ꞌmí kỉ ꞌme mải nóm ꞌpịch ꞌtoi phi ꞌSa‑tan#ꞌlẹo.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 ꞌVa phủ ꞌnhính đaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, cuông ꞌhướn chảu ꞌmí ꞌme#mải, hảư phủ ꞌnhính ꞌnặn ꞌchoi dưa#sau, ꞌnhá hảư ꞌphiến ꞌhọt ꞌsúm ꞌhốm#ꞌliệng, ꞌpưa hảư ꞌsúm ꞌhốm ꞌchoi dưa ꞌpứng ꞌme mải khó báu#ꞌmí bón#ꞌpơng.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 ꞌPứng thảu ké phủ ꞌchang bớng đu ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn sôm đáng đảy sưởng ꞌcộp#ꞌto, cón mết lỏ#ꞌpứng phủ ꞌkhớng ꞌviạk páo kháo bók son ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 ꞌPặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy#ꞌva, “ꞌChớ au ꞌngúa pay ꞌnhăm#khảu, ꞌnhá au ꞌtay cuôm sốp#ꞌmắn.” Bók máư#ꞌva, “Pên ꞌcốn ꞌdệt ꞌviạk ꞌcọ ꞌchọ đảy ꞌngớn ꞌca#chảng.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 ꞌNhá ꞌphắng ꞌquám ꞌcốn ꞌkiện thảu ké bớng đu ꞌsúm#ꞌhốm, ꞌva báu#ꞌmí song ꞌhứ sam ꞌcốn pên#chứng.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 ꞌVa ꞌpứng thảu ké đaư ꞌnhắng ꞌdệt#báp, hảư chê bók ꞌluống phít sau tó nả ꞌchu#ꞌcốn, ꞌdệt hảư phủ ứn hên ꞌhụ#dản.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Tó nả Chảu Pua ꞌPhạ cắp Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, kéng tiên ꞌchạư ꞌTan chảu đảy ꞌlưạk au#ꞌnặn, ꞌpo tơn hảư ꞌlụk ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám bók ꞌmá#ꞌnị, báu khảu#phaư, ꞌnhá ꞌhặc khỏn ꞌchọn#hiếng.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 ꞌNhá ꞌphạo pông ꞌmứ sáư phủ đaư hảư pên phủ bớng đu ꞌsúm#ꞌhốm. ꞌVa phủ ꞌnặn ꞌdệt#báp, ꞌlụk ꞌchí ꞌmí báp#nẳng. ꞌChự hiêm ꞌlắm ꞌmo chảu hảư ꞌpẹk#saư.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 ꞌNhá kin ꞌto ꞌnặm#ꞌta, hảư kin lảu mák ít ꞌnọi#ꞌnưng, ꞌchoi hảư pum pay no#đi, ꞌpưa#ꞌva ꞌtọng ꞌlụk ꞌmặc dú#ꞌdạk.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 ꞌSán ꞌcốn ꞌdệt báp ꞌsội ꞌnéo ꞌhụ hên cắp#ta, báu#thả ꞌhọt ꞌchớ sét#ꞌván. Báp ꞌsội ꞌcốn ứn báu#hên, hák#ꞌva lăng ꞌmá ꞌcọ hák ꞌhụ hên#ók.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 ꞌViạk ꞌdệt đi ꞌnéo ꞌhụ hên cắp ta ꞌcọ ꞌmí pék#căn. ꞌLẹo ꞌnéo báu hên#ók, hák dăm ꞌvạy báu#đảy.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.