1 Timóteo 5
Tai Dam (BLT) vs ARIB
1 ꞌNhá pák tăn sáư ꞌcốn#thảu. ꞌCoi tít tơn bớng sau ꞌsướng#ải, ꞌchái nóm pên ꞌsướng ꞌnọng#ꞌpi.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 ꞌNhính thảu bớng pên ꞌsướng#ꞌếm, ꞌnhính nóm pên ꞌsướng ưởi ꞌnọng hảư ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌchu#ꞌnéo.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Hảư ꞌhặc ꞌpéng bớng ꞌdéng ꞌpứng ꞌme mải khó báu#ꞌmí bón#ꞌpơng.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 ꞌVa ꞌme mải đaư ꞌmí ꞌlụk ꞌhứ ꞌva#lan, cón mết hảư ꞌchúa ꞌhướn sau ép ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌchưa, lỏ#ꞌmen ꞌluống tóp công ꞌphún ải pú ꞌếm ꞌda kéng ải ꞌếm#chảu, ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Hák#ꞌva ꞌme mải khó dú phủ điêu báu#ꞌmí phaư bớng#ꞌdéng, chắng pông chaư tó Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#ꞌva ꞌvến ꞌcứn khớn ꞌcáu đé so ꞌTan#chảu.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Hák ꞌme mải đaư pói chaư pay ꞌtoi ꞌluống lả#sướng, ꞌnhắng ꞌcọ pék ꞌsướng#tai.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Hảư ꞌlụk bók ꞌsúm ꞌhốm ꞌsướng ꞌpo ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị, ꞌpưa hảư sau kin dú ꞌnéo báu#ꞌmí ꞌluống chê#đảy.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Hák#ꞌva phủ đaư báu#ꞌliệng cưa ꞌpi#ꞌnọng, cón mết lỏ ꞌchúa ꞌhướn#chảu, phủ ꞌnặn ꞌcọ thiêng sia ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌlẹo ꞌvén ꞌhại ꞌsứa phủ báu ꞌchưa#máư.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 — ausente —
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 — ausente —
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 ꞌMe mải ꞌnhắng nóm ꞌnhá biên sáư#sổ, dản#ꞌva sau ꞌchí ꞌmí chaư ꞌmặc ꞌluống ꞌnhính ꞌchái ꞌdệt hảư é ha#phua, sau ꞌcọ pín nả sia Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Sau ꞌlứm sia ꞌquám chao ꞌhẹn cón ꞌnặn tó Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, chắng đảy au ꞌtội sáư#chảu.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Sau ꞌdiến ꞌlựng ꞌmặc dú#ꞌlạ, puống pay ꞌhướn tảư ꞌhướn#nưa. Báu sút ꞌto#ꞌnặn, sau ꞌnhắng ꞌmặc ꞌtố uối#sáu, pay nhủng nhao nả ꞌviạk ꞌcốn#ứn, ꞌmặc ꞌvạu ꞌpứng ꞌviạk báu đáng#ꞌvạu.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpo é hảư ꞌpứng ꞌme mải nóm ꞌmí phua#sia, hảư ꞌmí ꞌlụk ꞌmí#tảu, ꞌhụ ꞌlăm đu ꞌhướn#dảo, ꞌpưa báu#hảư phủ khắt ꞌchắng ꞌmí ꞌluống ꞌvạu uối ꞌsúm ꞌháu#đảy.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 ꞌTẹ lo ꞌmí kỉ ꞌme mải nóm ꞌpịch ꞌtoi phi ꞌSa‑tan#ꞌlẹo.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 ꞌVa phủ ꞌnhính đaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, cuông ꞌhướn chảu ꞌmí ꞌme#mải, hảư phủ ꞌnhính ꞌnặn ꞌchoi dưa#sau, ꞌnhá hảư ꞌphiến ꞌhọt ꞌsúm ꞌhốm#ꞌliệng, ꞌpưa hảư ꞌsúm ꞌhốm ꞌchoi dưa ꞌpứng ꞌme mải khó báu#ꞌmí bón#ꞌpơng.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 ꞌPứng thảu ké phủ ꞌchang bớng đu ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn sôm đáng đảy sưởng ꞌcộp#ꞌto, cón mết lỏ#ꞌpứng phủ ꞌkhớng ꞌviạk páo kháo bók son ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 ꞌPặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy#ꞌva, “ꞌChớ au ꞌngúa pay ꞌnhăm#khảu, ꞌnhá au ꞌtay cuôm sốp#ꞌmắn.” Bók máư#ꞌva, “Pên ꞌcốn ꞌdệt ꞌviạk ꞌcọ ꞌchọ đảy ꞌngớn ꞌca#chảng.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 ꞌNhá ꞌphắng ꞌquám ꞌcốn ꞌkiện thảu ké bớng đu ꞌsúm#ꞌhốm, ꞌva báu#ꞌmí song ꞌhứ sam ꞌcốn pên#chứng.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 ꞌVa ꞌpứng thảu ké đaư ꞌnhắng ꞌdệt#báp, hảư chê bók ꞌluống phít sau tó nả ꞌchu#ꞌcốn, ꞌdệt hảư phủ ứn hên ꞌhụ#dản.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Tó nả Chảu Pua ꞌPhạ cắp Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, kéng tiên ꞌchạư ꞌTan chảu đảy ꞌlưạk au#ꞌnặn, ꞌpo tơn hảư ꞌlụk ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám bók ꞌmá#ꞌnị, báu khảu#phaư, ꞌnhá ꞌhặc khỏn ꞌchọn#hiếng.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 ꞌNhá ꞌphạo pông ꞌmứ sáư phủ đaư hảư pên phủ bớng đu ꞌsúm#ꞌhốm. ꞌVa phủ ꞌnặn ꞌdệt#báp, ꞌlụk ꞌchí ꞌmí báp#nẳng. ꞌChự hiêm ꞌlắm ꞌmo chảu hảư ꞌpẹk#saư.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 ꞌNhá kin ꞌto ꞌnặm#ꞌta, hảư kin lảu mák ít ꞌnọi#ꞌnưng, ꞌchoi hảư pum pay no#đi, ꞌpưa#ꞌva ꞌtọng ꞌlụk ꞌmặc dú#ꞌdạk.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 ꞌSán ꞌcốn ꞌdệt báp ꞌsội ꞌnéo ꞌhụ hên cắp#ta, báu#thả ꞌhọt ꞌchớ sét#ꞌván. Báp ꞌsội ꞌcốn ứn báu#hên, hák#ꞌva lăng ꞌmá ꞌcọ hák ꞌhụ hên#ók.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 ꞌViạk ꞌdệt đi ꞌnéo ꞌhụ hên cắp ta ꞌcọ ꞌmí pék#căn. ꞌLẹo ꞌnéo báu hên#ók, hák dăm ꞌvạy báu#đảy.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.