1 Timóteo 1
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 Khỏi ꞌchư Pôn, ꞌtoi ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ phủ hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội, cắp Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu sắng hảư khỏi pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ ꞌháu mẳn chaư#nẳng.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 ꞌMí sư ꞌmá ha Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu, pên ꞌsướng ꞌlụk ók ꞌhuôm chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. So Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, ín đu ꞌhặc#ꞌpéng, phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư ꞌlụk dú súc sáng bang#chaư.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 ꞌMưa ꞌchớ ꞌpo pay cá tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia ꞌnặn, bók ꞌlụk ꞌdặng nẳng ꞌmướng Ê‑ꞌphê‑ꞌsô ꞌpưa hảm kỉ ꞌcốn nẳng#hẳn, ꞌnhá hảư sau bók son ꞌnéo ꞌluống#phít,
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 ꞌsướng ꞌnhá đảy au chaư sáư ꞌquám ꞌtố ꞌnéo báu#ꞌmí kéng ꞌchựa sai té ꞌmưa ꞌláng báu#ꞌlẹo sắc#ꞌtưa, ꞌchí pên ꞌluống ꞌcại#căn, báu#ꞌmí lởi hảư ꞌcốn ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌmen ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 ꞌViạk hảm ꞌcốn bók son ꞌnéo ꞌluống phít ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc căn ꞌdọn ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư, hua chaư ꞌhụ#ꞌva ꞌdệt#ꞌmen, ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu#ꞌtẹ.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 ꞌMí ꞌsán ꞌcốn đảy ꞌváng sia nả ꞌviạk ꞌnặn lông pay ꞌtoi ꞌquám ꞌvạu ꞌnéo báu#ꞌmí ꞌluống#săng.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Sau é pên ꞌsáy bók ꞌluột ꞌláng Chảu Pua#ꞌPhạ, sau mẳn chaư ꞌva son ꞌluống ꞌmen#ꞌtẹ, hák sau báu#ꞌhụ săng cá#đaư.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 ꞌSúm ꞌháu ꞌhụ#ꞌva, ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy#ꞌnặn, hảư sủ ꞌluống ꞌmen chắng#đi.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 ꞌSúm ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ máư#ꞌva, ꞌluột ꞌláng báu#đảy téng ꞌpưa ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, téng ꞌpưa ꞌcốn báu ꞌphắng#ꞌluột, bók#ꞌdạk, kin dú ꞌnéo báu#nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội, ꞌcốn ác ꞌhại báu#ꞌtứ săng Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcốn khả ải#ꞌếm, phủ khả#ꞌcốn,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌchái ꞌmặc ỉn#ꞌchái, phủ ꞌlặc au ꞌcốn pay#khai, ꞌvạu#bẻo, bắc ꞌlạ tả#đai, ꞌhứ#ꞌva ꞌdệt ꞌnéo đaư khắt khoang ꞌquám bók son ꞌluống#ꞌmen,
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 ꞌtoi kháo đi ꞌhung saư Chảu Pua ꞌPhạ phủ sôm đáng sỏng#ꞌnhó, ꞌviạk páo kháo ꞌhung saư ꞌnặn đảy dao hảư#ꞌpo.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 ꞌPo so đảy ꞌdọn ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, phủ phớng ꞌdứa tứm ꞌhéng hảư ꞌpo ꞌdệt ꞌviạk#ꞌTan. ꞌTan chảu bớng hên ꞌpo pên ꞌcốn ꞌchưa#đảy, chắng téng ꞌpo pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk#ꞌTan.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Té cón ꞌpo ꞌvạu đu ꞌngai Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌnạp têng ꞌpứng ꞌcốn ꞌchưa#ꞌTan, pên ꞌcốn ꞌmặc khả ꞌtặp ti#sau. Hák#ꞌva ꞌTan chảu ꞌnhắng ín đu ꞌhặc#au, ꞌpưa#ꞌva ꞌchớ ꞌnặn ꞌpo bảư ꞌchạ báu#ꞌmí chaư#ꞌchưa, ꞌpo chắng đảy ꞌdệt ác ꞌhại ꞌnéo#ꞌnặn.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu au công ꞌphún phớng ꞌdứa lưa ꞌlộn hảư#ꞌpo, ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌTan kéng ꞌhụ ꞌhặc ꞌcốn ꞌdọn đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌlống ꞌmá ꞌmướng ꞌlum ꞌpưa ꞌchoi ꞌcốn ók khói sia báp#ꞌsội. ꞌQuám ꞌnị ꞌmen ꞌtẹ ꞌchưa#đảy, ꞌchu ꞌcốn ꞌchọ nhẳn#au. Cuông ꞌpứng phủ ꞌmí báp ꞌsội ꞌnặn ꞌmen ꞌpo ꞌnị ꞌmí báp ꞌsội ꞌsứa#mết.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn#lo, ꞌTan chảu đảy ín đu ꞌhặc au ꞌpo phủ ꞌmí báp ꞌsội ꞌsứa#mết, ꞌvạy hảư hên ꞌTan chảu dón chaư báu ꞌmí ꞌchớ#sút, pên ꞌngươn ꞌhói đi hảư ꞌcốn ꞌtếng#cá phủ pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu, chắng nhẳn au ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 So cáo ꞌquám vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ pên pua báu#sút báu#ꞌtún, mẳn ꞌdứn ꞌlới#ꞌlới, ta ꞌháu báu hên ꞌTan#đảy, Chảu Pua ꞌPhạ phủ#điêu. Nả ta ꞌhung ꞌhướng so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌlụk ꞌhặc ꞌpo#ꞌhới, ꞌquám ꞌpo sắng hảư ꞌlụk ꞌnị ꞌcọ tam ꞌquám phủ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌvạu ꞌhọt ꞌlụk ꞌmưa cón#ꞌnặn. ꞌPhắng ꞌquám#sắng, ꞌlụk chắng ꞌchí ꞌhụ tó ꞌsốn pảy pốc ꞌluống ꞌtáng#đi.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Hảư mẳn chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, kin dú ꞌtoi hua chaư ꞌhụ#ꞌva ꞌdệt#ꞌmen. ꞌSán ꞌcốn đảy thiêng sia báu#ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌnị, chắng ꞌváng thỉm chaư ꞌchưa#sia.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Cuông ꞌpứng ꞌcốn ꞌnặn ꞌmí ꞌI‑ꞌmê‑ꞌna‑ô kéng ꞌA‑ꞌlệc‑ꞌsăn‑đô. ꞌPo đảy sáư ꞌtội dao sau hảư phi ꞌSa‑tan#ꞌlẹo, ꞌpưa bók hảư sau ꞌhụ ꞌnhá đảy ꞌvạu đu ꞌngai Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtọn.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.