1 Timóteo 1
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 Khỏi ꞌchư Pôn, ꞌtoi ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ phủ hảư ꞌsúm ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội, cắp Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu sắng hảư khỏi pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ ꞌháu mẳn chaư#nẳng.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 ꞌMí sư ꞌmá ha Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu, pên ꞌsướng ꞌlụk ók ꞌhuôm chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. So Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, ín đu ꞌhặc#ꞌpéng, phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư ꞌlụk dú súc sáng bang#chaư.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 ꞌMưa ꞌchớ ꞌpo pay cá tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia ꞌnặn, bók ꞌlụk ꞌdặng nẳng ꞌmướng Ê‑ꞌphê‑ꞌsô ꞌpưa hảm kỉ ꞌcốn nẳng#hẳn, ꞌnhá hảư sau bók son ꞌnéo ꞌluống#phít,
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 ꞌsướng ꞌnhá đảy au chaư sáư ꞌquám ꞌtố ꞌnéo báu#ꞌmí kéng ꞌchựa sai té ꞌmưa ꞌláng báu#ꞌlẹo sắc#ꞌtưa, ꞌchí pên ꞌluống ꞌcại#căn, báu#ꞌmí lởi hảư ꞌcốn ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌmen ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 ꞌViạk hảm ꞌcốn bók son ꞌnéo ꞌluống phít ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhặc căn ꞌdọn ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư, hua chaư ꞌhụ#ꞌva ꞌdệt#ꞌmen, ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu#ꞌtẹ.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 ꞌMí ꞌsán ꞌcốn đảy ꞌváng sia nả ꞌviạk ꞌnặn lông pay ꞌtoi ꞌquám ꞌvạu ꞌnéo báu#ꞌmí ꞌluống#săng.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Sau é pên ꞌsáy bók ꞌluột ꞌláng Chảu Pua#ꞌPhạ, sau mẳn chaư ꞌva son ꞌluống ꞌmen#ꞌtẹ, hák sau báu#ꞌhụ săng cá#đaư.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 ꞌSúm ꞌháu ꞌhụ#ꞌva, ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy#ꞌnặn, hảư sủ ꞌluống ꞌmen chắng#đi.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 ꞌSúm ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ máư#ꞌva, ꞌluột ꞌláng báu#đảy téng ꞌpưa ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, téng ꞌpưa ꞌcốn báu ꞌphắng#ꞌluột, bók#ꞌdạk, kin dú ꞌnéo báu#nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội, ꞌcốn ác ꞌhại báu#ꞌtứ săng Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcốn khả ải#ꞌếm, phủ khả#ꞌcốn,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌchái ꞌmặc ỉn#ꞌchái, phủ ꞌlặc au ꞌcốn pay#khai, ꞌvạu#bẻo, bắc ꞌlạ tả#đai, ꞌhứ#ꞌva ꞌdệt ꞌnéo đaư khắt khoang ꞌquám bók son ꞌluống#ꞌmen,
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 ꞌtoi kháo đi ꞌhung saư Chảu Pua ꞌPhạ phủ sôm đáng sỏng#ꞌnhó, ꞌviạk páo kháo ꞌhung saư ꞌnặn đảy dao hảư#ꞌpo.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 ꞌPo so đảy ꞌdọn ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, phủ phớng ꞌdứa tứm ꞌhéng hảư ꞌpo ꞌdệt ꞌviạk#ꞌTan. ꞌTan chảu bớng hên ꞌpo pên ꞌcốn ꞌchưa#đảy, chắng téng ꞌpo pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk#ꞌTan.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Té cón ꞌpo ꞌvạu đu ꞌngai Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌnạp têng ꞌpứng ꞌcốn ꞌchưa#ꞌTan, pên ꞌcốn ꞌmặc khả ꞌtặp ti#sau. Hák#ꞌva ꞌTan chảu ꞌnhắng ín đu ꞌhặc#au, ꞌpưa#ꞌva ꞌchớ ꞌnặn ꞌpo bảư ꞌchạ báu#ꞌmí chaư#ꞌchưa, ꞌpo chắng đảy ꞌdệt ác ꞌhại ꞌnéo#ꞌnặn.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu au công ꞌphún phớng ꞌdứa lưa ꞌlộn hảư#ꞌpo, ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌTan kéng ꞌhụ ꞌhặc ꞌcốn ꞌdọn đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌlống ꞌmá ꞌmướng ꞌlum ꞌpưa ꞌchoi ꞌcốn ók khói sia báp#ꞌsội. ꞌQuám ꞌnị ꞌmen ꞌtẹ ꞌchưa#đảy, ꞌchu ꞌcốn ꞌchọ nhẳn#au. Cuông ꞌpứng phủ ꞌmí báp ꞌsội ꞌnặn ꞌmen ꞌpo ꞌnị ꞌmí báp ꞌsội ꞌsứa#mết.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn#lo, ꞌTan chảu đảy ín đu ꞌhặc au ꞌpo phủ ꞌmí báp ꞌsội ꞌsứa#mết, ꞌvạy hảư hên ꞌTan chảu dón chaư báu ꞌmí ꞌchớ#sút, pên ꞌngươn ꞌhói đi hảư ꞌcốn ꞌtếng#cá phủ pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu, chắng nhẳn au ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 So cáo ꞌquám vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ pên pua báu#sút báu#ꞌtún, mẳn ꞌdứn ꞌlới#ꞌlới, ta ꞌháu báu hên ꞌTan#đảy, Chảu Pua ꞌPhạ phủ#điêu. Nả ta ꞌhung ꞌhướng so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌlụk ꞌhặc ꞌpo#ꞌhới, ꞌquám ꞌpo sắng hảư ꞌlụk ꞌnị ꞌcọ tam ꞌquám phủ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌvạu ꞌhọt ꞌlụk ꞌmưa cón#ꞌnặn. ꞌPhắng ꞌquám#sắng, ꞌlụk chắng ꞌchí ꞌhụ tó ꞌsốn pảy pốc ꞌluống ꞌtáng#đi.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Hảư mẳn chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, kin dú ꞌtoi hua chaư ꞌhụ#ꞌva ꞌdệt#ꞌmen. ꞌSán ꞌcốn đảy thiêng sia báu#ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌnị, chắng ꞌváng thỉm chaư ꞌchưa#sia.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Cuông ꞌpứng ꞌcốn ꞌnặn ꞌmí ꞌI‑ꞌmê‑ꞌna‑ô kéng ꞌA‑ꞌlệc‑ꞌsăn‑đô. ꞌPo đảy sáư ꞌtội dao sau hảư phi ꞌSa‑tan#ꞌlẹo, ꞌpưa bók hảư sau ꞌhụ ꞌnhá đảy ꞌvạu đu ꞌngai Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtọn.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.