1 Pedro 5

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khỏi phủ ꞌnưng ꞌcọ pên phủ thảu ꞌcốn#ké, khỏi pên chứng hên Chảu ꞌKha‑ꞌlịt chuốp báp ꞌmo khó#chaư, ꞌlẹo ꞌchớ đaư hên ꞌTan chảu ꞌhung ꞌhướng ꞌlống#ꞌmá, khỏi ꞌcọ ꞌchí ꞌmí ꞌphớn đảy ꞌhung ꞌhướng ꞌtoi ꞌTan#chảu. ꞌSướng ꞌnặn khỏi so tít tơn ꞌpứng chảu phủ thảu ké bớng đu mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌpi#ꞌnọng,
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 ꞌcoi ꞌlăm đu bớng ꞌdéng au phen ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ dao hảư ꞌpi#ꞌnọng. Hảư bớng đu ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdọn ꞌmí chaư é#ꞌdệt, báu#ꞌchư pắt hảư#ꞌdệt. Báu#ꞌchư é đảy ꞌngớn ꞌcắm chắng#ꞌdệt, hák sút chaư ꞌmuôn ꞌmớng sáư nả ꞌviạk ꞌTan#chảu.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 ꞌNhá au ꞌquiến ꞌnạp têng ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan chảu đảy dao hảư#bớng. Hảư pên ꞌngươn ꞌhói đi ꞌvạy hảư ꞌtếng#cá.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 ꞌMưa ꞌchớ hên Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên cốc ꞌpứng thảu ké ꞌlăm đu ꞌsúm ꞌhốm ꞌTan chảu ꞌnặn ók#ꞌmá, ꞌpi ꞌnọng phủ thảu ké ꞌcọ ꞌchí đảy sưởng ăn đi ꞌnéo ꞌhung ꞌhướng báu ꞌhụ#ꞌhuội.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 ꞌPi ꞌnọng phủ ꞌnhắng nóm ꞌcọ ꞌsướng#điêu, hảư ꞌphắng ꞌquám phủ thảu ꞌcốn#ké. Phaư ꞌcọ hảư huốn chaư ꞌlống ha#căn, ꞌsướng [ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva]:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng huốn chaư ꞌlống sú phép nháư ꞌquiến luông Chảu Pua#ꞌPhạ, thả ꞌhọt ꞌchớ đaư ꞌchớ#ꞌnưng ꞌlẹo ꞌTan chảu ꞌchí ꞌnhó ꞌpi ꞌnọng#khửn.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 ꞌVáng ꞌchu ꞌnéo ꞌpuốn lo nẳng chaư ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn hảư Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpưa#ꞌva ꞌTan chảu ꞌlớng bớng đu ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng#dú.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Hảư ꞌkhớng chaư phảu#bớng, hảư cứ ꞌmo#ꞌvạy, ꞌpưa#ꞌva phủ khắt ꞌchắng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌmen tô cốc phi#ꞌhại, ỏm pay ꞌmá ꞌsướng tô sưa tử ꞌhọng sáo ha ꞌcốn đaư ꞌmắn cắt đảy ꞌmắn ꞌchí cắt#kin.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Hảư ꞌmí chaư ꞌchưa#mẳn, ꞌnhá ꞌnhóm tô cốc phi ꞌhại#ꞌnặn. ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva, phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌtua phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌnặn phaư ꞌcọ chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌsướng điêu#căn.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí chaư quảng phớng ꞌdứa ꞌchu ꞌnéo đảy ꞌhiạk ha au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌhuôm ꞌhung ꞌhướng ꞌlới#ꞌlới cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. Lăng ꞌmưa ꞌpi ꞌnọng ꞌchịu báp ꞌmo khó chaư đảy ꞌdan#ꞌnưng#ꞌlẹo, ꞌTan chảu hák ꞌchí hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌláng đi ꞌcứn#khửn, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌchí tủm ꞌpúa au hứa ꞌhéng hảư ꞌpi ꞌnọng mẳn mốc mẳn chaư#ꞌchưa.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Phép nháư ꞌquiến luông so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Khỏi hên ꞌtan ꞌSi‑ꞌla pên ꞌpi ꞌnọng mẳn chaư tó#khỏi, ꞌchoi tẻm baư sư kỉ khót ꞌquám ꞌnị ók tít tơn ꞌpi#ꞌnọng. Khỏi pên chứng ꞌhụ hên#ꞌva, ꞌquám bók son công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa đảy ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn ꞌcọ ꞌmí#ꞌtẹ. ꞌPi ꞌnọng ꞌcứ mẳn chaư au#ꞌnớ.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 ꞌSúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dú nẳng ꞌmướng Ba‑bi‑ꞌlôn, Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk au ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan chảu ꞌsướng ꞌpi#ꞌnọng, mốt sau ꞌcọ ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌpi#ꞌnọng. ꞌMa‑ꞌla‑cô ꞌlụk ꞌhặc ꞌpéng khỏi ꞌcọ ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌsướng#điêu.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 ꞌChớ đaư ꞌpọ#căn, hảư ꞌtặc ꞌcháo ꞌnéo ꞌhặc ꞌpéng#căn.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.