1 Pedro 3

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌSướng điêu phủ pên ꞌmía hảư ꞌphắng ꞌquám phua#chảu. Ta#ꞌva phua phủ đaư báu#ꞌnhóm sú ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva hên phủ pên ꞌmía ꞌdệt đi#tó, ꞌcọ ꞌchí niếu ꞌchuốn uôn chaư phua ꞌmá ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ pên ꞌmía báu#thả đảy ꞌvạu sắc#ꞌquám,
1 — ausente —
2 ꞌpưa#ꞌva phủ pên phua hên ꞌluống ꞌtáng kin dú ꞌmía ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 ꞌNhá dỏng ꞌchăn ꞌtáng#ꞌnọk, ꞌsướng téng cảu#phôm, ꞌtứ#ꞌcắm, ꞌnung sỉn sửa ꞌchăn#thôi.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 Hảư ꞌdệt ꞌnéo ꞌchăn ꞌtẹ nẳng cuông#chaư, ꞌnéo báu#ꞌhụ ꞌlái#ꞌluội, ꞌsướng ꞌmí chaư ón van chaư ꞌtiêng#an. ꞌPứng ꞌnéo ꞌnị Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtứ#ꞌva quí ꞌpéng#lai.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 ꞌPứng phủ ꞌnhính chaư ꞌpẹk saư pang ꞌchạu ꞌhụ ꞌpơng inh Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ đảy dỏng ꞌchăn ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌmí chaư ón van sú phua#chảu.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Sủ ꞌsướng ꞌnáng ꞌSa‑ꞌla ꞌphắng ꞌquám Ắp‑ꞌla‑ꞌham phủ pên#phua, ꞌlẹo ꞌcọ khék phua pên chảu nả#ꞌhướn. ꞌVa ꞌpứng ưởi ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi báu#dản săng#mết, ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng ꞌnáng ꞌSa‑ꞌla ꞌnặn#lo.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 ꞌLẹo phủ pên phua ꞌcọ ꞌsướng#điêu, kin dú ꞌdệt đi cắp#ꞌmía, ꞌhụ#ꞌva ꞌmía pên phủ ꞌnhính ón ꞌsém ꞌsứa#chảu. Hảư nể ꞌmía#chảu, pên phủ Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌhuôm ꞌchua ꞌlới máư cắp#chảu. ꞌSướng ꞌnặn ꞌchớ chảu đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, chắng báu#ꞌmí săng khắt#khỏng.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 ꞌVạu mết, ꞌpi ꞌnọng phaư ꞌcọ hảư pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu, tủm ꞌtốm chaư#căn, ꞌhặc ꞌpéng căn ꞌsướng ꞌpi ꞌsướng#ꞌnọng, chaư quảng sảng#ꞌdáo, huốn chaư ꞌlống tó#căn.
8 — ausente —
9 ꞌVa phủ đaư ꞌdệt ꞌhại tó#chảu, ꞌnhá ꞌdệt ꞌhại#ꞌcứn, ꞌnhá đá tóp#đá. ꞌPịch ꞌmá lỏ#au ꞌquám cóp ꞌphái tóp#sau. Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk ha au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌdệt đi ꞌnéo ꞌnặn chắng ꞌchí đảy sáng bang nẳng#ꞌTan,
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 Hảư ník ꞌvện sia ꞌnéo ác
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 ꞌPưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌlăm ꞌlé phủ đi ꞌmí#ꞌmen
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng sáư chaư ꞌdệt ꞌnéo#đi, báu#hón ꞌmí phaư ꞌchí ꞌdệt ꞌhại hảư#chảu.
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy sáng#bang. ꞌNhá dản ꞌpứng phủ é ꞌdệt ꞌhại#hảư, ꞌnhá ꞌpuốn săng#mết.
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 Cuông chaư ꞌpi ꞌnọng hảư nể dăm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom. Hảư ꞌkhặn ꞌkháng tóp ꞌquám sáu#tham, pên săng chảu chắng mẳn chaư ꞌcóng thả đảy#đi. Hảư kẻ ꞌquám chảu mong ꞌcóng ꞌchí đảy dú nẳng cuông chaư chảu#ꞌnặn.
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 Hảư au ꞌquám ón van nể dăm tóp phủ tham#ꞌnặn, chaư chảu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva đảy ꞌdệt thứk ꞌdệt#ꞌmen. ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư đảy ꞌvạu đu ꞌngai ꞌluống ꞌtáng chảu kin dú ꞌnéo đi cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn chắng ꞌchí ꞌhụ nả ꞌhại ꞌviạk sau đảy ꞌvạu#ꞌnặn.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 ꞌVa ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng chaư ꞌmặc khong Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌcọ ꞌvén đi ꞌsứa ꞌdệt ꞌhại lỏ#chuốp#khổ.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 ꞌPưa#ꞌva Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, đảy tai tháy báp ꞌsội ꞌtưa điêu lỏ#cổm mết ꞌchu ꞌnéo ꞌluống ꞌtáng kin dú phủ ꞌcốn báu#ꞌmen, ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌmen cắp Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌMo ꞌkính ꞌTan chảu chuốp sáu#khả, hák#ꞌva Chảu Khuôn Saư hảư ꞌTan chảu ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá,
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 ꞌlẹo Chảu Khuôn Saư đảy ꞌpá ꞌTan chảu pay páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpứng ꞌminh khuôn phủ chuốp săng ꞌvạy ꞌnặn#ꞌphắng.
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 ꞌChua ꞌcốn pang pú ꞌNô‑a, ꞌminh khuôn ꞌnặn báu ꞌphắng#ꞌquám. Chảu Pua ꞌPhạ ứt chaư dón thả pú ꞌNô‑a ꞌdệt ꞌlẹo bẳng#ꞌhứa, chắng hảư ꞌnặm thuổm ꞌmướng#ꞌlum. ꞌMí kỉ ꞌcốn đảy khảu ꞌhứa khói tai sia ꞌnặm#thuổm, ꞌtếng#cá mết ꞌmí pét#ꞌcốn.
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 ꞌNặm ꞌnặn pên ꞌngáu ꞌvẹt sáư ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma pang ꞌkhá‑ꞌnạy#ꞌnị, ꞌlẹo pên ꞌluống hảư ꞌháu đảy ók khói sia báp#ꞌsội, báu ꞌmen#ꞌva ꞌlạng ꞌpẹk ꞌmo ꞌkính uối ꞌhại cá#đaư, pên ꞌquám đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlạng chaư uối ꞌháu hảư ꞌpẹk#saư. Nả ꞌviạk ꞌdệt hảư ꞌháu khói lỏ#ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá,
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 ꞌlẹo ꞌTan chảu đảy khửn ꞌmứa cá ꞌmướng ꞌphạ dú ꞌhiếng sảng ꞌphượng khoa Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌPứng tiên ꞌchạư ꞌtếng#cá phủ ꞌmí phép nháư ꞌquiến luông ꞌcọ dú cỏng ꞌquiến Chảu ꞌGiê‑ꞌsu mết.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.