1 Pedro 3

Tai Dam (BLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ꞌSướng điêu phủ pên ꞌmía hảư ꞌphắng ꞌquám phua#chảu. Ta#ꞌva phua phủ đaư báu#ꞌnhóm sú ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva hên phủ pên ꞌmía ꞌdệt đi#tó, ꞌcọ ꞌchí niếu ꞌchuốn uôn chaư phua ꞌmá ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ pên ꞌmía báu#thả đảy ꞌvạu sắc#ꞌquám,
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 ꞌpưa#ꞌva phủ pên phua hên ꞌluống ꞌtáng kin dú ꞌmía ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 ꞌNhá dỏng ꞌchăn ꞌtáng#ꞌnọk, ꞌsướng téng cảu#phôm, ꞌtứ#ꞌcắm, ꞌnung sỉn sửa ꞌchăn#thôi.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 Hảư ꞌdệt ꞌnéo ꞌchăn ꞌtẹ nẳng cuông#chaư, ꞌnéo báu#ꞌhụ ꞌlái#ꞌluội, ꞌsướng ꞌmí chaư ón van chaư ꞌtiêng#an. ꞌPứng ꞌnéo ꞌnị Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtứ#ꞌva quí ꞌpéng#lai.
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 ꞌPứng phủ ꞌnhính chaư ꞌpẹk saư pang ꞌchạu ꞌhụ ꞌpơng inh Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ đảy dỏng ꞌchăn ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌmí chaư ón van sú phua#chảu.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 Sủ ꞌsướng ꞌnáng ꞌSa‑ꞌla ꞌphắng ꞌquám Ắp‑ꞌla‑ꞌham phủ pên#phua, ꞌlẹo ꞌcọ khék phua pên chảu nả#ꞌhướn. ꞌVa ꞌpứng ưởi ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi báu#dản săng#mết, ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng ꞌnáng ꞌSa‑ꞌla ꞌnặn#lo.
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 ꞌLẹo phủ pên phua ꞌcọ ꞌsướng#điêu, kin dú ꞌdệt đi cắp#ꞌmía, ꞌhụ#ꞌva ꞌmía pên phủ ꞌnhính ón ꞌsém ꞌsứa#chảu. Hảư nể ꞌmía#chảu, pên phủ Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌhuôm ꞌchua ꞌlới máư cắp#chảu. ꞌSướng ꞌnặn ꞌchớ chảu đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, chắng báu#ꞌmí săng khắt#khỏng.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 ꞌVạu mết, ꞌpi ꞌnọng phaư ꞌcọ hảư pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu, tủm ꞌtốm chaư#căn, ꞌhặc ꞌpéng căn ꞌsướng ꞌpi ꞌsướng#ꞌnọng, chaư quảng sảng#ꞌdáo, huốn chaư ꞌlống tó#căn.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 ꞌVa phủ đaư ꞌdệt ꞌhại tó#chảu, ꞌnhá ꞌdệt ꞌhại#ꞌcứn, ꞌnhá đá tóp#đá. ꞌPịch ꞌmá lỏ#au ꞌquám cóp ꞌphái tóp#sau. Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk ha au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌdệt đi ꞌnéo ꞌnặn chắng ꞌchí đảy sáng bang nẳng#ꞌTan,
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 Hảư ník ꞌvện sia ꞌnéo ác
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 ꞌPưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌlăm ꞌlé phủ đi ꞌmí#ꞌmen
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng sáư chaư ꞌdệt ꞌnéo#đi, báu#hón ꞌmí phaư ꞌchí ꞌdệt ꞌhại hảư#chảu.
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy sáng#bang. ꞌNhá dản ꞌpứng phủ é ꞌdệt ꞌhại#hảư, ꞌnhá ꞌpuốn săng#mết.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Cuông chaư ꞌpi ꞌnọng hảư nể dăm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom. Hảư ꞌkhặn ꞌkháng tóp ꞌquám sáu#tham, pên săng chảu chắng mẳn chaư ꞌcóng thả đảy#đi. Hảư kẻ ꞌquám chảu mong ꞌcóng ꞌchí đảy dú nẳng cuông chaư chảu#ꞌnặn.
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Hảư au ꞌquám ón van nể dăm tóp phủ tham#ꞌnặn, chaư chảu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva đảy ꞌdệt thứk ꞌdệt#ꞌmen. ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư đảy ꞌvạu đu ꞌngai ꞌluống ꞌtáng chảu kin dú ꞌnéo đi cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn chắng ꞌchí ꞌhụ nả ꞌhại ꞌviạk sau đảy ꞌvạu#ꞌnặn.
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 ꞌVa ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng chaư ꞌmặc khong Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌcọ ꞌvén đi ꞌsứa ꞌdệt ꞌhại lỏ#chuốp#khổ.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 ꞌPưa#ꞌva Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, đảy tai tháy báp ꞌsội ꞌtưa điêu lỏ#cổm mết ꞌchu ꞌnéo ꞌluống ꞌtáng kin dú phủ ꞌcốn báu#ꞌmen, ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌmen cắp Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌMo ꞌkính ꞌTan chảu chuốp sáu#khả, hák#ꞌva Chảu Khuôn Saư hảư ꞌTan chảu ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá,
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 ꞌlẹo Chảu Khuôn Saư đảy ꞌpá ꞌTan chảu pay páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpứng ꞌminh khuôn phủ chuốp săng ꞌvạy ꞌnặn#ꞌphắng.
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ꞌChua ꞌcốn pang pú ꞌNô‑a, ꞌminh khuôn ꞌnặn báu ꞌphắng#ꞌquám. Chảu Pua ꞌPhạ ứt chaư dón thả pú ꞌNô‑a ꞌdệt ꞌlẹo bẳng#ꞌhứa, chắng hảư ꞌnặm thuổm ꞌmướng#ꞌlum. ꞌMí kỉ ꞌcốn đảy khảu ꞌhứa khói tai sia ꞌnặm#thuổm, ꞌtếng#cá mết ꞌmí pét#ꞌcốn.
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 ꞌNặm ꞌnặn pên ꞌngáu ꞌvẹt sáư ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma pang ꞌkhá‑ꞌnạy#ꞌnị, ꞌlẹo pên ꞌluống hảư ꞌháu đảy ók khói sia báp#ꞌsội, báu ꞌmen#ꞌva ꞌlạng ꞌpẹk ꞌmo ꞌkính uối ꞌhại cá#đaư, pên ꞌquám đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlạng chaư uối ꞌháu hảư ꞌpẹk#saư. Nả ꞌviạk ꞌdệt hảư ꞌháu khói lỏ#ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá,
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 ꞌlẹo ꞌTan chảu đảy khửn ꞌmứa cá ꞌmướng ꞌphạ dú ꞌhiếng sảng ꞌphượng khoa Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌPứng tiên ꞌchạư ꞌtếng#cá phủ ꞌmí phép nháư ꞌquiến luông ꞌcọ dú cỏng ꞌquiến Chảu ꞌGiê‑ꞌsu mết.
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.