1 Pedro 3

Tai Dam (BLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌSướng điêu phủ pên ꞌmía hảư ꞌphắng ꞌquám phua#chảu. Ta#ꞌva phua phủ đaư báu#ꞌnhóm sú ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva hên phủ pên ꞌmía ꞌdệt đi#tó, ꞌcọ ꞌchí niếu ꞌchuốn uôn chaư phua ꞌmá ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ pên ꞌmía báu#thả đảy ꞌvạu sắc#ꞌquám,
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 ꞌpưa#ꞌva phủ pên phua hên ꞌluống ꞌtáng kin dú ꞌmía ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 ꞌNhá dỏng ꞌchăn ꞌtáng#ꞌnọk, ꞌsướng téng cảu#phôm, ꞌtứ#ꞌcắm, ꞌnung sỉn sửa ꞌchăn#thôi.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Hảư ꞌdệt ꞌnéo ꞌchăn ꞌtẹ nẳng cuông#chaư, ꞌnéo báu#ꞌhụ ꞌlái#ꞌluội, ꞌsướng ꞌmí chaư ón van chaư ꞌtiêng#an. ꞌPứng ꞌnéo ꞌnị Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtứ#ꞌva quí ꞌpéng#lai.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 ꞌPứng phủ ꞌnhính chaư ꞌpẹk saư pang ꞌchạu ꞌhụ ꞌpơng inh Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ đảy dỏng ꞌchăn ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌmí chaư ón van sú phua#chảu.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Sủ ꞌsướng ꞌnáng ꞌSa‑ꞌla ꞌphắng ꞌquám Ắp‑ꞌla‑ꞌham phủ pên#phua, ꞌlẹo ꞌcọ khék phua pên chảu nả#ꞌhướn. ꞌVa ꞌpứng ưởi ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi báu#dản săng#mết, ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng ꞌnáng ꞌSa‑ꞌla ꞌnặn#lo.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 ꞌLẹo phủ pên phua ꞌcọ ꞌsướng#điêu, kin dú ꞌdệt đi cắp#ꞌmía, ꞌhụ#ꞌva ꞌmía pên phủ ꞌnhính ón ꞌsém ꞌsứa#chảu. Hảư nể ꞌmía#chảu, pên phủ Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌhuôm ꞌchua ꞌlới máư cắp#chảu. ꞌSướng ꞌnặn ꞌchớ chảu đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, chắng báu#ꞌmí săng khắt#khỏng.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 ꞌVạu mết, ꞌpi ꞌnọng phaư ꞌcọ hảư pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu, tủm ꞌtốm chaư#căn, ꞌhặc ꞌpéng căn ꞌsướng ꞌpi ꞌsướng#ꞌnọng, chaư quảng sảng#ꞌdáo, huốn chaư ꞌlống tó#căn.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 ꞌVa phủ đaư ꞌdệt ꞌhại tó#chảu, ꞌnhá ꞌdệt ꞌhại#ꞌcứn, ꞌnhá đá tóp#đá. ꞌPịch ꞌmá lỏ#au ꞌquám cóp ꞌphái tóp#sau. Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk ha au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌdệt đi ꞌnéo ꞌnặn chắng ꞌchí đảy sáng bang nẳng#ꞌTan,
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Hảư ník ꞌvện sia ꞌnéo ác
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 ꞌPưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌlăm ꞌlé phủ đi ꞌmí#ꞌmen
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng sáư chaư ꞌdệt ꞌnéo#đi, báu#hón ꞌmí phaư ꞌchí ꞌdệt ꞌhại hảư#chảu.
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy sáng#bang. ꞌNhá dản ꞌpứng phủ é ꞌdệt ꞌhại#hảư, ꞌnhá ꞌpuốn săng#mết.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Cuông chaư ꞌpi ꞌnọng hảư nể dăm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom. Hảư ꞌkhặn ꞌkháng tóp ꞌquám sáu#tham, pên săng chảu chắng mẳn chaư ꞌcóng thả đảy#đi. Hảư kẻ ꞌquám chảu mong ꞌcóng ꞌchí đảy dú nẳng cuông chaư chảu#ꞌnặn.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Hảư au ꞌquám ón van nể dăm tóp phủ tham#ꞌnặn, chaư chảu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva đảy ꞌdệt thứk ꞌdệt#ꞌmen. ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư đảy ꞌvạu đu ꞌngai ꞌluống ꞌtáng chảu kin dú ꞌnéo đi cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn chắng ꞌchí ꞌhụ nả ꞌhại ꞌviạk sau đảy ꞌvạu#ꞌnặn.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 ꞌVa ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng chaư ꞌmặc khong Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌcọ ꞌvén đi ꞌsứa ꞌdệt ꞌhại lỏ#chuốp#khổ.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 ꞌPưa#ꞌva Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, đảy tai tháy báp ꞌsội ꞌtưa điêu lỏ#cổm mết ꞌchu ꞌnéo ꞌluống ꞌtáng kin dú phủ ꞌcốn báu#ꞌmen, ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌmen cắp Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌMo ꞌkính ꞌTan chảu chuốp sáu#khả, hák#ꞌva Chảu Khuôn Saư hảư ꞌTan chảu ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá,
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 ꞌlẹo Chảu Khuôn Saư đảy ꞌpá ꞌTan chảu pay páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpứng ꞌminh khuôn phủ chuốp săng ꞌvạy ꞌnặn#ꞌphắng.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 ꞌChua ꞌcốn pang pú ꞌNô‑a, ꞌminh khuôn ꞌnặn báu ꞌphắng#ꞌquám. Chảu Pua ꞌPhạ ứt chaư dón thả pú ꞌNô‑a ꞌdệt ꞌlẹo bẳng#ꞌhứa, chắng hảư ꞌnặm thuổm ꞌmướng#ꞌlum. ꞌMí kỉ ꞌcốn đảy khảu ꞌhứa khói tai sia ꞌnặm#thuổm, ꞌtếng#cá mết ꞌmí pét#ꞌcốn.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 ꞌNặm ꞌnặn pên ꞌngáu ꞌvẹt sáư ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma pang ꞌkhá‑ꞌnạy#ꞌnị, ꞌlẹo pên ꞌluống hảư ꞌháu đảy ók khói sia báp#ꞌsội, báu ꞌmen#ꞌva ꞌlạng ꞌpẹk ꞌmo ꞌkính uối ꞌhại cá#đaư, pên ꞌquám đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlạng chaư uối ꞌháu hảư ꞌpẹk#saư. Nả ꞌviạk ꞌdệt hảư ꞌháu khói lỏ#ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá,
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 ꞌlẹo ꞌTan chảu đảy khửn ꞌmứa cá ꞌmướng ꞌphạ dú ꞌhiếng sảng ꞌphượng khoa Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌPứng tiên ꞌchạư ꞌtếng#cá phủ ꞌmí phép nháư ꞌquiến luông ꞌcọ dú cỏng ꞌquiến Chảu ꞌGiê‑ꞌsu mết.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.