1 Pedro 3
Tai Dam (BLT) vs ARIB
1 ꞌSướng điêu phủ pên ꞌmía hảư ꞌphắng ꞌquám phua#chảu. Ta#ꞌva phua phủ đaư báu#ꞌnhóm sú ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva hên phủ pên ꞌmía ꞌdệt đi#tó, ꞌcọ ꞌchí niếu ꞌchuốn uôn chaư phua ꞌmá ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ pên ꞌmía báu#thả đảy ꞌvạu sắc#ꞌquám,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 ꞌpưa#ꞌva phủ pên phua hên ꞌluống ꞌtáng kin dú ꞌmía ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 ꞌNhá dỏng ꞌchăn ꞌtáng#ꞌnọk, ꞌsướng téng cảu#phôm, ꞌtứ#ꞌcắm, ꞌnung sỉn sửa ꞌchăn#thôi.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Hảư ꞌdệt ꞌnéo ꞌchăn ꞌtẹ nẳng cuông#chaư, ꞌnéo báu#ꞌhụ ꞌlái#ꞌluội, ꞌsướng ꞌmí chaư ón van chaư ꞌtiêng#an. ꞌPứng ꞌnéo ꞌnị Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtứ#ꞌva quí ꞌpéng#lai.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 ꞌPứng phủ ꞌnhính chaư ꞌpẹk saư pang ꞌchạu ꞌhụ ꞌpơng inh Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ đảy dỏng ꞌchăn ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌmí chaư ón van sú phua#chảu.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Sủ ꞌsướng ꞌnáng ꞌSa‑ꞌla ꞌphắng ꞌquám Ắp‑ꞌla‑ꞌham phủ pên#phua, ꞌlẹo ꞌcọ khék phua pên chảu nả#ꞌhướn. ꞌVa ꞌpứng ưởi ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi báu#dản săng#mết, ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng ꞌnáng ꞌSa‑ꞌla ꞌnặn#lo.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 ꞌLẹo phủ pên phua ꞌcọ ꞌsướng#điêu, kin dú ꞌdệt đi cắp#ꞌmía, ꞌhụ#ꞌva ꞌmía pên phủ ꞌnhính ón ꞌsém ꞌsứa#chảu. Hảư nể ꞌmía#chảu, pên phủ Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌhuôm ꞌchua ꞌlới máư cắp#chảu. ꞌSướng ꞌnặn ꞌchớ chảu đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, chắng báu#ꞌmí săng khắt#khỏng.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 ꞌVạu mết, ꞌpi ꞌnọng phaư ꞌcọ hảư pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu, tủm ꞌtốm chaư#căn, ꞌhặc ꞌpéng căn ꞌsướng ꞌpi ꞌsướng#ꞌnọng, chaư quảng sảng#ꞌdáo, huốn chaư ꞌlống tó#căn.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 ꞌVa phủ đaư ꞌdệt ꞌhại tó#chảu, ꞌnhá ꞌdệt ꞌhại#ꞌcứn, ꞌnhá đá tóp#đá. ꞌPịch ꞌmá lỏ#au ꞌquám cóp ꞌphái tóp#sau. Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk ha au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌdệt đi ꞌnéo ꞌnặn chắng ꞌchí đảy sáng bang nẳng#ꞌTan,
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Hảư ník ꞌvện sia ꞌnéo ác
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 ꞌPưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌlăm ꞌlé phủ đi ꞌmí#ꞌmen
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng sáư chaư ꞌdệt ꞌnéo#đi, báu#hón ꞌmí phaư ꞌchí ꞌdệt ꞌhại hảư#chảu.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy sáng#bang. ꞌNhá dản ꞌpứng phủ é ꞌdệt ꞌhại#hảư, ꞌnhá ꞌpuốn săng#mết.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Cuông chaư ꞌpi ꞌnọng hảư nể dăm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom. Hảư ꞌkhặn ꞌkháng tóp ꞌquám sáu#tham, pên săng chảu chắng mẳn chaư ꞌcóng thả đảy#đi. Hảư kẻ ꞌquám chảu mong ꞌcóng ꞌchí đảy dú nẳng cuông chaư chảu#ꞌnặn.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Hảư au ꞌquám ón van nể dăm tóp phủ tham#ꞌnặn, chaư chảu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva đảy ꞌdệt thứk ꞌdệt#ꞌmen. ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư đảy ꞌvạu đu ꞌngai ꞌluống ꞌtáng chảu kin dú ꞌnéo đi cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn chắng ꞌchí ꞌhụ nả ꞌhại ꞌviạk sau đảy ꞌvạu#ꞌnặn.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 ꞌVa ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng chaư ꞌmặc khong Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌcọ ꞌvén đi ꞌsứa ꞌdệt ꞌhại lỏ#chuốp#khổ.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 ꞌPưa#ꞌva Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, đảy tai tháy báp ꞌsội ꞌtưa điêu lỏ#cổm mết ꞌchu ꞌnéo ꞌluống ꞌtáng kin dú phủ ꞌcốn báu#ꞌmen, ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌmen cắp Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌMo ꞌkính ꞌTan chảu chuốp sáu#khả, hák#ꞌva Chảu Khuôn Saư hảư ꞌTan chảu ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá,
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 ꞌlẹo Chảu Khuôn Saư đảy ꞌpá ꞌTan chảu pay páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpứng ꞌminh khuôn phủ chuốp săng ꞌvạy ꞌnặn#ꞌphắng.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ꞌChua ꞌcốn pang pú ꞌNô‑a, ꞌminh khuôn ꞌnặn báu ꞌphắng#ꞌquám. Chảu Pua ꞌPhạ ứt chaư dón thả pú ꞌNô‑a ꞌdệt ꞌlẹo bẳng#ꞌhứa, chắng hảư ꞌnặm thuổm ꞌmướng#ꞌlum. ꞌMí kỉ ꞌcốn đảy khảu ꞌhứa khói tai sia ꞌnặm#thuổm, ꞌtếng#cá mết ꞌmí pét#ꞌcốn.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 ꞌNặm ꞌnặn pên ꞌngáu ꞌvẹt sáư ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma pang ꞌkhá‑ꞌnạy#ꞌnị, ꞌlẹo pên ꞌluống hảư ꞌháu đảy ók khói sia báp#ꞌsội, báu ꞌmen#ꞌva ꞌlạng ꞌpẹk ꞌmo ꞌkính uối ꞌhại cá#đaư, pên ꞌquám đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlạng chaư uối ꞌháu hảư ꞌpẹk#saư. Nả ꞌviạk ꞌdệt hảư ꞌháu khói lỏ#ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá,
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 ꞌlẹo ꞌTan chảu đảy khửn ꞌmứa cá ꞌmướng ꞌphạ dú ꞌhiếng sảng ꞌphượng khoa Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌPứng tiên ꞌchạư ꞌtếng#cá phủ ꞌmí phép nháư ꞌquiến luông ꞌcọ dú cỏng ꞌquiến Chảu ꞌGiê‑ꞌsu mết.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.