1 Pedro 3
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 ꞌSướng điêu phủ pên ꞌmía hảư ꞌphắng ꞌquám phua#chảu. Ta#ꞌva phua phủ đaư báu#ꞌnhóm sú ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva hên phủ pên ꞌmía ꞌdệt đi#tó, ꞌcọ ꞌchí niếu ꞌchuốn uôn chaư phua ꞌmá ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ pên ꞌmía báu#thả đảy ꞌvạu sắc#ꞌquám,
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 ꞌpưa#ꞌva phủ pên phua hên ꞌluống ꞌtáng kin dú ꞌmía ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 ꞌNhá dỏng ꞌchăn ꞌtáng#ꞌnọk, ꞌsướng téng cảu#phôm, ꞌtứ#ꞌcắm, ꞌnung sỉn sửa ꞌchăn#thôi.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Hảư ꞌdệt ꞌnéo ꞌchăn ꞌtẹ nẳng cuông#chaư, ꞌnéo báu#ꞌhụ ꞌlái#ꞌluội, ꞌsướng ꞌmí chaư ón van chaư ꞌtiêng#an. ꞌPứng ꞌnéo ꞌnị Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtứ#ꞌva quí ꞌpéng#lai.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 ꞌPứng phủ ꞌnhính chaư ꞌpẹk saư pang ꞌchạu ꞌhụ ꞌpơng inh Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ đảy dỏng ꞌchăn ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌmí chaư ón van sú phua#chảu.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Sủ ꞌsướng ꞌnáng ꞌSa‑ꞌla ꞌphắng ꞌquám Ắp‑ꞌla‑ꞌham phủ pên#phua, ꞌlẹo ꞌcọ khék phua pên chảu nả#ꞌhướn. ꞌVa ꞌpứng ưởi ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi báu#dản săng#mết, ꞌcọ ꞌchí pên ꞌsướng ꞌnáng ꞌSa‑ꞌla ꞌnặn#lo.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 ꞌLẹo phủ pên phua ꞌcọ ꞌsướng#điêu, kin dú ꞌdệt đi cắp#ꞌmía, ꞌhụ#ꞌva ꞌmía pên phủ ꞌnhính ón ꞌsém ꞌsứa#chảu. Hảư nể ꞌmía#chảu, pên phủ Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌhuôm ꞌchua ꞌlới máư cắp#chảu. ꞌSướng ꞌnặn ꞌchớ chảu đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, chắng báu#ꞌmí săng khắt#khỏng.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 ꞌVạu mết, ꞌpi ꞌnọng phaư ꞌcọ hảư pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu, tủm ꞌtốm chaư#căn, ꞌhặc ꞌpéng căn ꞌsướng ꞌpi ꞌsướng#ꞌnọng, chaư quảng sảng#ꞌdáo, huốn chaư ꞌlống tó#căn.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 ꞌVa phủ đaư ꞌdệt ꞌhại tó#chảu, ꞌnhá ꞌdệt ꞌhại#ꞌcứn, ꞌnhá đá tóp#đá. ꞌPịch ꞌmá lỏ#au ꞌquám cóp ꞌphái tóp#sau. Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk ha au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌdệt đi ꞌnéo ꞌnặn chắng ꞌchí đảy sáng bang nẳng#ꞌTan,
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Hảư ník ꞌvện sia ꞌnéo ác
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 ꞌPưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌlăm ꞌlé phủ đi ꞌmí#ꞌmen
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng sáư chaư ꞌdệt ꞌnéo#đi, báu#hón ꞌmí phaư ꞌchí ꞌdệt ꞌhại hảư#chảu.
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy sáng#bang. ꞌNhá dản ꞌpứng phủ é ꞌdệt ꞌhại#hảư, ꞌnhá ꞌpuốn săng#mết.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Cuông chaư ꞌpi ꞌnọng hảư nể dăm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom. Hảư ꞌkhặn ꞌkháng tóp ꞌquám sáu#tham, pên săng chảu chắng mẳn chaư ꞌcóng thả đảy#đi. Hảư kẻ ꞌquám chảu mong ꞌcóng ꞌchí đảy dú nẳng cuông chaư chảu#ꞌnặn.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Hảư au ꞌquám ón van nể dăm tóp phủ tham#ꞌnặn, chaư chảu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva đảy ꞌdệt thứk ꞌdệt#ꞌmen. ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư đảy ꞌvạu đu ꞌngai ꞌluống ꞌtáng chảu kin dú ꞌnéo đi cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn chắng ꞌchí ꞌhụ nả ꞌhại ꞌviạk sau đảy ꞌvạu#ꞌnặn.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 ꞌVa ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng chaư ꞌmặc khong Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌcọ ꞌvén đi ꞌsứa ꞌdệt ꞌhại lỏ#chuốp#khổ.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 ꞌPưa#ꞌva Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, đảy tai tháy báp ꞌsội ꞌtưa điêu lỏ#cổm mết ꞌchu ꞌnéo ꞌluống ꞌtáng kin dú phủ ꞌcốn báu#ꞌmen, ꞌpưa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌmen cắp Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌMo ꞌkính ꞌTan chảu chuốp sáu#khả, hák#ꞌva Chảu Khuôn Saư hảư ꞌTan chảu ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá,
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 ꞌlẹo Chảu Khuôn Saư đảy ꞌpá ꞌTan chảu pay páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpứng ꞌminh khuôn phủ chuốp săng ꞌvạy ꞌnặn#ꞌphắng.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ꞌChua ꞌcốn pang pú ꞌNô‑a, ꞌminh khuôn ꞌnặn báu ꞌphắng#ꞌquám. Chảu Pua ꞌPhạ ứt chaư dón thả pú ꞌNô‑a ꞌdệt ꞌlẹo bẳng#ꞌhứa, chắng hảư ꞌnặm thuổm ꞌmướng#ꞌlum. ꞌMí kỉ ꞌcốn đảy khảu ꞌhứa khói tai sia ꞌnặm#thuổm, ꞌtếng#cá mết ꞌmí pét#ꞌcốn.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 ꞌNặm ꞌnặn pên ꞌngáu ꞌvẹt sáư ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma pang ꞌkhá‑ꞌnạy#ꞌnị, ꞌlẹo pên ꞌluống hảư ꞌháu đảy ók khói sia báp#ꞌsội, báu ꞌmen#ꞌva ꞌlạng ꞌpẹk ꞌmo ꞌkính uối ꞌhại cá#đaư, pên ꞌquám đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlạng chaư uối ꞌháu hảư ꞌpẹk#saư. Nả ꞌviạk ꞌdệt hảư ꞌháu khói lỏ#ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá,
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 ꞌlẹo ꞌTan chảu đảy khửn ꞌmứa cá ꞌmướng ꞌphạ dú ꞌhiếng sảng ꞌphượng khoa Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌPứng tiên ꞌchạư ꞌtếng#cá phủ ꞌmí phép nháư ꞌquiến luông ꞌcọ dú cỏng ꞌquiến Chảu ꞌGiê‑ꞌsu mết.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.