1 Pedro 2

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌváng sia ꞌchu ꞌnéo ác#ꞌhại, ꞌnéo bẻo#ꞌlứa, nả ꞌsư chaư#ꞌcột, hơng#sáu, ꞌvạu uối sáu báu#ꞌva ꞌviạk#săng.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Hảư sáư chaư é ꞌhụ ꞌquám ꞌmen mết ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌsướng đếc ꞌnọi ók máư sép#ꞌnốm, ꞌpưa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌliệng chaư ꞌpi#ꞌnọng, chắng nháư mả nẳng ꞌluống ꞌtáng đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 ꞌPi ꞌnọng đảy ꞌhụ chắc Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên ꞌcốn ꞌhụ phủ#đi.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 ꞌPi ꞌnọng ꞌmá ha Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, pên tón đán ꞌmí ꞌlới#dú ꞌchọ phủ ꞌcốn thỉm sia#ꞌva báu#ꞌmí ꞌca#săng, hák Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk ꞌTan ꞌvạy pên ꞌsướng tón đán ꞌnéo quí#ꞌpéng.
4 — ausente —
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌpứng tón đán ꞌmí ꞌlới#dú, au ꞌmá tẳng pên ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌLẹo ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌpứng mo ꞌkhớng ꞌviạk vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ phái ꞌminh#khuôn, ꞌnéo sôm chaư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdọn ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 ꞌPặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí ꞌquám tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng phủ pông chaư ꞌchưa ꞌlẹo ꞌcọ ꞌhụ chắc#ꞌva tón đán ꞌnặn pên ꞌnéo quí#ꞌpéng. ꞌPứng ꞌcốn đaư hák báu#ꞌchưa ꞌTan chảu lỏ#pên ꞌsướng ꞌquám đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 ꞌLẹo ꞌvạu máư:
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng lo pên ꞌchựa ꞌphắn Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk ꞌvạy#ꞌlẹo, pên ꞌsướng ꞌpứng mo ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu#Chom, pên ꞌphắn ꞌcốn ꞌpẹk saư mai ꞌvạy hảư Chảu Pua#ꞌPhạ, pên dên ꞌpay diêng ꞌTan#chảu, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌchí đảy páo sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ók khói sia ꞌluống ꞌtáng ꞌmựt đăm ꞌmá khảu ꞌluống ꞌtáng ꞌhung saư lák ꞌkhán ꞌTan#chảu.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 ꞌChớ cón#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng báu#đảy pên dên ꞌpay khong Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌcọ đảy ꞌmá pên dên ꞌpay ꞌTan#chảu. ꞌChớ cón ꞌTan chảu báu#đảy ín đu ꞌpi#ꞌnọng, hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌcọ đảy ꞌTan chảu ín đu#ꞌlẹo.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌpi ꞌnọng dú nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị kỉ ꞌdan ꞌsướng ꞌcốn táng bản táng#ꞌmướng. ꞌSướng ꞌnặn khỏi so bók ꞌpi#ꞌnọng, hảư ník sia ꞌnéo ꞌhại uối ꞌtoi chaư cáu#ꞌmặc, ꞌnéo chaư cáu ꞌmặc khắt cẳn phái ꞌminh khuôn ꞌpi#ꞌnọng.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Hảư kin dú ꞌnéo đi cắp ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ta#ꞌva sau bắc sáư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo ác#ꞌhại, hák#ꞌva sau hên chảu ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌlẹo ꞌhọt ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá sau chắng ꞌchí sỏng ꞌnhó ꞌTan#chảu.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 ꞌPưa sôm chaư ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, hảư sú phép ꞌchu ꞌcốn phủ ꞌmí chức ꞌquiến téng#đa. Báu#ꞌva pua phủ ꞌmí phép nháư ꞌsứa#mết,
13 — ausente —
14 ꞌhứ#ꞌva quan tỉnh pua sống ꞌmá téng đa bản#ꞌmướng. Phủ ꞌdệt ác ꞌdệt ꞌhại quan lỏ sáư#ꞌtội, phủ ꞌdệt ꞌnéo đi lỏ sỏng#ꞌnhó.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 ꞌToi chaư Chảu Pua ꞌPhạ é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌpưa hảư hắp pák ꞌpứng ꞌcốn bảư ꞌchạ ꞌvạu ꞌnéo báu ꞌhụ#săng.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Hảư kin dú pên ꞌcốn ꞌtứ#ꞌtang, hák#ꞌva ꞌnhá au ꞌviạk đảy ꞌtứ ꞌtang ꞌnặn ꞌmá pảy ꞌluống ꞌdệt#ác. Kin dú pên ꞌcốn ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌló.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Hảư ꞌnặp nả ꞌtứ ta ꞌchu#ꞌcốn, ꞌhụ ꞌhặc ꞌpéng ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, nể dản Chảu Pua#ꞌPhạ, nể dăm phủ pên#pua.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Phủ pên khỏi hảư sú ꞌquám phủ cốc#chảu, hảư ꞌmí chaư nể dản ꞌchu ꞌnéo ꞌdệt#ꞌtoi, báu#ꞌva phủ chaư đi chaư ón van thôi cá#đaư, ꞌtếng#cá phủ cốc pên ꞌcốn ꞌchăng ꞌháy nhay ꞌchọng#máư.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 ꞌVa phủ đaư ꞌcứ ꞌdệt đi ꞌpưa Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌchịu đảy ꞌviạk báp ꞌmo khó#chaư, phủ ꞌnặn sôm đáng đảy ꞌTan chảu#sưng.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 ꞌVa ꞌháu ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội ꞌlẹo chuốp sáu ꞌtặp#ti, ꞌchịu au chếp sép ꞌto đaư ꞌcọ ꞌchí báu#đảy#sưng. Hák#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌviạk đi#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌchịu#au, ꞌcọ sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 ꞌTan chảu ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌchịu ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌpưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng cón#ꞌlẹo, pên ꞌngươn ꞌhói ꞌvạy hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt#ꞌtoi.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 ꞌTan chảu báu#đảy ꞌdệt báp ꞌsội ꞌnéo#đaư, báu#ꞌmí phaư đảy ꞌnghín ꞌquám bẻo ók nẳng sốp ꞌTan chảu sắc#ꞌtưa.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 ꞌTan chảu chuốp sáu đá#mang, ꞌcọ báu đá#ꞌcứn, chuốp sáu ꞌdệt khổ ꞌdệt báp ꞌcọ báu#đảy ꞌhạp#sáu. ꞌTan chảu đảy ꞌváng ꞌvạy hảư Chảu Pua ꞌPhạ phủ sét ꞌván ꞌtoi ꞌluống#ꞌmen.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 ꞌTan chảu hák háp au báp ꞌsội ꞌsúm ꞌháu nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌTan ꞌtếng lắc#ꞌmạy, ꞌpưa hảư ꞌháu ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội, ꞌchua ꞌlới máư lỏ#kin dú ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen. ꞌTan chảu chuốp báp ꞌmo ꞌnặn ꞌcọ ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng ók khói sia báp ꞌsội#ꞌlẹo.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Té cón ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng tô ꞌdo ꞌmặc lông ꞌpứng#pay, hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌnị đảy táo ꞌcứn ꞌmá ha Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ bớng đu ꞌliệng ꞌminh khuôn ꞌpi#ꞌnọng.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.