1 Pedro 2

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌváng sia ꞌchu ꞌnéo ác#ꞌhại, ꞌnéo bẻo#ꞌlứa, nả ꞌsư chaư#ꞌcột, hơng#sáu, ꞌvạu uối sáu báu#ꞌva ꞌviạk#săng.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Hảư sáư chaư é ꞌhụ ꞌquám ꞌmen mết ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌsướng đếc ꞌnọi ók máư sép#ꞌnốm, ꞌpưa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌliệng chaư ꞌpi#ꞌnọng, chắng nháư mả nẳng ꞌluống ꞌtáng đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 ꞌPi ꞌnọng đảy ꞌhụ chắc Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên ꞌcốn ꞌhụ phủ#đi.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 ꞌPi ꞌnọng ꞌmá ha Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, pên tón đán ꞌmí ꞌlới#dú ꞌchọ phủ ꞌcốn thỉm sia#ꞌva báu#ꞌmí ꞌca#săng, hák Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk ꞌTan ꞌvạy pên ꞌsướng tón đán ꞌnéo quí#ꞌpéng.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌpứng tón đán ꞌmí ꞌlới#dú, au ꞌmá tẳng pên ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌLẹo ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌpứng mo ꞌkhớng ꞌviạk vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ phái ꞌminh#khuôn, ꞌnéo sôm chaư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdọn ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 ꞌPặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí ꞌquám tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng phủ pông chaư ꞌchưa ꞌlẹo ꞌcọ ꞌhụ chắc#ꞌva tón đán ꞌnặn pên ꞌnéo quí#ꞌpéng. ꞌPứng ꞌcốn đaư hák báu#ꞌchưa ꞌTan chảu lỏ#pên ꞌsướng ꞌquám đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 ꞌLẹo ꞌvạu máư:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng lo pên ꞌchựa ꞌphắn Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk ꞌvạy#ꞌlẹo, pên ꞌsướng ꞌpứng mo ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu#Chom, pên ꞌphắn ꞌcốn ꞌpẹk saư mai ꞌvạy hảư Chảu Pua#ꞌPhạ, pên dên ꞌpay diêng ꞌTan#chảu, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌchí đảy páo sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ók khói sia ꞌluống ꞌtáng ꞌmựt đăm ꞌmá khảu ꞌluống ꞌtáng ꞌhung saư lák ꞌkhán ꞌTan#chảu.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 ꞌChớ cón#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng báu#đảy pên dên ꞌpay khong Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌcọ đảy ꞌmá pên dên ꞌpay ꞌTan#chảu. ꞌChớ cón ꞌTan chảu báu#đảy ín đu ꞌpi#ꞌnọng, hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌcọ đảy ꞌTan chảu ín đu#ꞌlẹo.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌpi ꞌnọng dú nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị kỉ ꞌdan ꞌsướng ꞌcốn táng bản táng#ꞌmướng. ꞌSướng ꞌnặn khỏi so bók ꞌpi#ꞌnọng, hảư ník sia ꞌnéo ꞌhại uối ꞌtoi chaư cáu#ꞌmặc, ꞌnéo chaư cáu ꞌmặc khắt cẳn phái ꞌminh khuôn ꞌpi#ꞌnọng.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Hảư kin dú ꞌnéo đi cắp ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ta#ꞌva sau bắc sáư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo ác#ꞌhại, hák#ꞌva sau hên chảu ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌlẹo ꞌhọt ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá sau chắng ꞌchí sỏng ꞌnhó ꞌTan#chảu.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 ꞌPưa sôm chaư ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, hảư sú phép ꞌchu ꞌcốn phủ ꞌmí chức ꞌquiến téng#đa. Báu#ꞌva pua phủ ꞌmí phép nháư ꞌsứa#mết,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ꞌhứ#ꞌva quan tỉnh pua sống ꞌmá téng đa bản#ꞌmướng. Phủ ꞌdệt ác ꞌdệt ꞌhại quan lỏ sáư#ꞌtội, phủ ꞌdệt ꞌnéo đi lỏ sỏng#ꞌnhó.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 ꞌToi chaư Chảu Pua ꞌPhạ é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌpưa hảư hắp pák ꞌpứng ꞌcốn bảư ꞌchạ ꞌvạu ꞌnéo báu ꞌhụ#săng.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Hảư kin dú pên ꞌcốn ꞌtứ#ꞌtang, hák#ꞌva ꞌnhá au ꞌviạk đảy ꞌtứ ꞌtang ꞌnặn ꞌmá pảy ꞌluống ꞌdệt#ác. Kin dú pên ꞌcốn ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌló.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Hảư ꞌnặp nả ꞌtứ ta ꞌchu#ꞌcốn, ꞌhụ ꞌhặc ꞌpéng ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, nể dản Chảu Pua#ꞌPhạ, nể dăm phủ pên#pua.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Phủ pên khỏi hảư sú ꞌquám phủ cốc#chảu, hảư ꞌmí chaư nể dản ꞌchu ꞌnéo ꞌdệt#ꞌtoi, báu#ꞌva phủ chaư đi chaư ón van thôi cá#đaư, ꞌtếng#cá phủ cốc pên ꞌcốn ꞌchăng ꞌháy nhay ꞌchọng#máư.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 ꞌVa phủ đaư ꞌcứ ꞌdệt đi ꞌpưa Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌchịu đảy ꞌviạk báp ꞌmo khó#chaư, phủ ꞌnặn sôm đáng đảy ꞌTan chảu#sưng.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 ꞌVa ꞌháu ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội ꞌlẹo chuốp sáu ꞌtặp#ti, ꞌchịu au chếp sép ꞌto đaư ꞌcọ ꞌchí báu#đảy#sưng. Hák#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌviạk đi#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌchịu#au, ꞌcọ sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 ꞌTan chảu ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌchịu ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌpưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng cón#ꞌlẹo, pên ꞌngươn ꞌhói ꞌvạy hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt#ꞌtoi.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 ꞌTan chảu báu#đảy ꞌdệt báp ꞌsội ꞌnéo#đaư, báu#ꞌmí phaư đảy ꞌnghín ꞌquám bẻo ók nẳng sốp ꞌTan chảu sắc#ꞌtưa.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 ꞌTan chảu chuốp sáu đá#mang, ꞌcọ báu đá#ꞌcứn, chuốp sáu ꞌdệt khổ ꞌdệt báp ꞌcọ báu#đảy ꞌhạp#sáu. ꞌTan chảu đảy ꞌváng ꞌvạy hảư Chảu Pua ꞌPhạ phủ sét ꞌván ꞌtoi ꞌluống#ꞌmen.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 ꞌTan chảu hák háp au báp ꞌsội ꞌsúm ꞌháu nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌTan ꞌtếng lắc#ꞌmạy, ꞌpưa hảư ꞌháu ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội, ꞌchua ꞌlới máư lỏ#kin dú ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen. ꞌTan chảu chuốp báp ꞌmo ꞌnặn ꞌcọ ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng ók khói sia báp ꞌsội#ꞌlẹo.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Té cón ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng tô ꞌdo ꞌmặc lông ꞌpứng#pay, hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌnị đảy táo ꞌcứn ꞌmá ha Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ bớng đu ꞌliệng ꞌminh khuôn ꞌpi#ꞌnọng.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.