1 Pedro 2

Tai Dam (BLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌváng sia ꞌchu ꞌnéo ác#ꞌhại, ꞌnéo bẻo#ꞌlứa, nả ꞌsư chaư#ꞌcột, hơng#sáu, ꞌvạu uối sáu báu#ꞌva ꞌviạk#săng.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Hảư sáư chaư é ꞌhụ ꞌquám ꞌmen mết ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌsướng đếc ꞌnọi ók máư sép#ꞌnốm, ꞌpưa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌliệng chaư ꞌpi#ꞌnọng, chắng nháư mả nẳng ꞌluống ꞌtáng đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 ꞌPi ꞌnọng đảy ꞌhụ chắc Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên ꞌcốn ꞌhụ phủ#đi.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 ꞌPi ꞌnọng ꞌmá ha Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, pên tón đán ꞌmí ꞌlới#dú ꞌchọ phủ ꞌcốn thỉm sia#ꞌva báu#ꞌmí ꞌca#săng, hák Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk ꞌTan ꞌvạy pên ꞌsướng tón đán ꞌnéo quí#ꞌpéng.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌpứng tón đán ꞌmí ꞌlới#dú, au ꞌmá tẳng pên ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌLẹo ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌpứng mo ꞌkhớng ꞌviạk vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ phái ꞌminh#khuôn, ꞌnéo sôm chaư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdọn ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 ꞌPặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí ꞌquám tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng phủ pông chaư ꞌchưa ꞌlẹo ꞌcọ ꞌhụ chắc#ꞌva tón đán ꞌnặn pên ꞌnéo quí#ꞌpéng. ꞌPứng ꞌcốn đaư hák báu#ꞌchưa ꞌTan chảu lỏ#pên ꞌsướng ꞌquám đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 ꞌLẹo ꞌvạu máư:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng lo pên ꞌchựa ꞌphắn Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk ꞌvạy#ꞌlẹo, pên ꞌsướng ꞌpứng mo ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu#Chom, pên ꞌphắn ꞌcốn ꞌpẹk saư mai ꞌvạy hảư Chảu Pua#ꞌPhạ, pên dên ꞌpay diêng ꞌTan#chảu, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌchí đảy páo sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ók khói sia ꞌluống ꞌtáng ꞌmựt đăm ꞌmá khảu ꞌluống ꞌtáng ꞌhung saư lák ꞌkhán ꞌTan#chảu.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 ꞌChớ cón#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng báu#đảy pên dên ꞌpay khong Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌcọ đảy ꞌmá pên dên ꞌpay ꞌTan#chảu. ꞌChớ cón ꞌTan chảu báu#đảy ín đu ꞌpi#ꞌnọng, hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌcọ đảy ꞌTan chảu ín đu#ꞌlẹo.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌpi ꞌnọng dú nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị kỉ ꞌdan ꞌsướng ꞌcốn táng bản táng#ꞌmướng. ꞌSướng ꞌnặn khỏi so bók ꞌpi#ꞌnọng, hảư ník sia ꞌnéo ꞌhại uối ꞌtoi chaư cáu#ꞌmặc, ꞌnéo chaư cáu ꞌmặc khắt cẳn phái ꞌminh khuôn ꞌpi#ꞌnọng.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Hảư kin dú ꞌnéo đi cắp ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ta#ꞌva sau bắc sáư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo ác#ꞌhại, hák#ꞌva sau hên chảu ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌlẹo ꞌhọt ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá sau chắng ꞌchí sỏng ꞌnhó ꞌTan#chảu.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ꞌPưa sôm chaư ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, hảư sú phép ꞌchu ꞌcốn phủ ꞌmí chức ꞌquiến téng#đa. Báu#ꞌva pua phủ ꞌmí phép nháư ꞌsứa#mết,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 ꞌhứ#ꞌva quan tỉnh pua sống ꞌmá téng đa bản#ꞌmướng. Phủ ꞌdệt ác ꞌdệt ꞌhại quan lỏ sáư#ꞌtội, phủ ꞌdệt ꞌnéo đi lỏ sỏng#ꞌnhó.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 ꞌToi chaư Chảu Pua ꞌPhạ é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌpưa hảư hắp pák ꞌpứng ꞌcốn bảư ꞌchạ ꞌvạu ꞌnéo báu ꞌhụ#săng.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Hảư kin dú pên ꞌcốn ꞌtứ#ꞌtang, hák#ꞌva ꞌnhá au ꞌviạk đảy ꞌtứ ꞌtang ꞌnặn ꞌmá pảy ꞌluống ꞌdệt#ác. Kin dú pên ꞌcốn ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌló.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Hảư ꞌnặp nả ꞌtứ ta ꞌchu#ꞌcốn, ꞌhụ ꞌhặc ꞌpéng ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, nể dản Chảu Pua#ꞌPhạ, nể dăm phủ pên#pua.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Phủ pên khỏi hảư sú ꞌquám phủ cốc#chảu, hảư ꞌmí chaư nể dản ꞌchu ꞌnéo ꞌdệt#ꞌtoi, báu#ꞌva phủ chaư đi chaư ón van thôi cá#đaư, ꞌtếng#cá phủ cốc pên ꞌcốn ꞌchăng ꞌháy nhay ꞌchọng#máư.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 ꞌVa phủ đaư ꞌcứ ꞌdệt đi ꞌpưa Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌchịu đảy ꞌviạk báp ꞌmo khó#chaư, phủ ꞌnặn sôm đáng đảy ꞌTan chảu#sưng.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 ꞌVa ꞌháu ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội ꞌlẹo chuốp sáu ꞌtặp#ti, ꞌchịu au chếp sép ꞌto đaư ꞌcọ ꞌchí báu#đảy#sưng. Hák#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌviạk đi#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌchịu#au, ꞌcọ sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 ꞌTan chảu ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌchịu ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌpưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng cón#ꞌlẹo, pên ꞌngươn ꞌhói ꞌvạy hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt#ꞌtoi.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 ꞌTan chảu báu#đảy ꞌdệt báp ꞌsội ꞌnéo#đaư, báu#ꞌmí phaư đảy ꞌnghín ꞌquám bẻo ók nẳng sốp ꞌTan chảu sắc#ꞌtưa.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 ꞌTan chảu chuốp sáu đá#mang, ꞌcọ báu đá#ꞌcứn, chuốp sáu ꞌdệt khổ ꞌdệt báp ꞌcọ báu#đảy ꞌhạp#sáu. ꞌTan chảu đảy ꞌváng ꞌvạy hảư Chảu Pua ꞌPhạ phủ sét ꞌván ꞌtoi ꞌluống#ꞌmen.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 ꞌTan chảu hák háp au báp ꞌsội ꞌsúm ꞌháu nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌTan ꞌtếng lắc#ꞌmạy, ꞌpưa hảư ꞌháu ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội, ꞌchua ꞌlới máư lỏ#kin dú ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen. ꞌTan chảu chuốp báp ꞌmo ꞌnặn ꞌcọ ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng ók khói sia báp ꞌsội#ꞌlẹo.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Té cón ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng tô ꞌdo ꞌmặc lông ꞌpứng#pay, hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌnị đảy táo ꞌcứn ꞌmá ha Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ bớng đu ꞌliệng ꞌminh khuôn ꞌpi#ꞌnọng.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.