1 Pedro 2

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌváng sia ꞌchu ꞌnéo ác#ꞌhại, ꞌnéo bẻo#ꞌlứa, nả ꞌsư chaư#ꞌcột, hơng#sáu, ꞌvạu uối sáu báu#ꞌva ꞌviạk#săng.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Hảư sáư chaư é ꞌhụ ꞌquám ꞌmen mết ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌsướng đếc ꞌnọi ók máư sép#ꞌnốm, ꞌpưa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌliệng chaư ꞌpi#ꞌnọng, chắng nháư mả nẳng ꞌluống ꞌtáng đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 ꞌPi ꞌnọng đảy ꞌhụ chắc Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên ꞌcốn ꞌhụ phủ#đi.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 ꞌPi ꞌnọng ꞌmá ha Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, pên tón đán ꞌmí ꞌlới#dú ꞌchọ phủ ꞌcốn thỉm sia#ꞌva báu#ꞌmí ꞌca#săng, hák Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk ꞌTan ꞌvạy pên ꞌsướng tón đán ꞌnéo quí#ꞌpéng.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌpứng tón đán ꞌmí ꞌlới#dú, au ꞌmá tẳng pên ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌLẹo ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌpứng mo ꞌkhớng ꞌviạk vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ phái ꞌminh#khuôn, ꞌnéo sôm chaư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdọn ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 ꞌPặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí ꞌquám tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng phủ pông chaư ꞌchưa ꞌlẹo ꞌcọ ꞌhụ chắc#ꞌva tón đán ꞌnặn pên ꞌnéo quí#ꞌpéng. ꞌPứng ꞌcốn đaư hák báu#ꞌchưa ꞌTan chảu lỏ#pên ꞌsướng ꞌquám đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 ꞌLẹo ꞌvạu máư:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng lo pên ꞌchựa ꞌphắn Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk ꞌvạy#ꞌlẹo, pên ꞌsướng ꞌpứng mo ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu#Chom, pên ꞌphắn ꞌcốn ꞌpẹk saư mai ꞌvạy hảư Chảu Pua#ꞌPhạ, pên dên ꞌpay diêng ꞌTan#chảu, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌchí đảy páo sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ók khói sia ꞌluống ꞌtáng ꞌmựt đăm ꞌmá khảu ꞌluống ꞌtáng ꞌhung saư lák ꞌkhán ꞌTan#chảu.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 ꞌChớ cón#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng báu#đảy pên dên ꞌpay khong Chảu Pua#ꞌPhạ, hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌcọ đảy ꞌmá pên dên ꞌpay ꞌTan#chảu. ꞌChớ cón ꞌTan chảu báu#đảy ín đu ꞌpi#ꞌnọng, hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌcọ đảy ꞌTan chảu ín đu#ꞌlẹo.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌpi ꞌnọng dú nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị kỉ ꞌdan ꞌsướng ꞌcốn táng bản táng#ꞌmướng. ꞌSướng ꞌnặn khỏi so bók ꞌpi#ꞌnọng, hảư ník sia ꞌnéo ꞌhại uối ꞌtoi chaư cáu#ꞌmặc, ꞌnéo chaư cáu ꞌmặc khắt cẳn phái ꞌminh khuôn ꞌpi#ꞌnọng.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Hảư kin dú ꞌnéo đi cắp ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, ta#ꞌva sau bắc sáư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo ác#ꞌhại, hák#ꞌva sau hên chảu ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌlẹo ꞌhọt ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá sau chắng ꞌchí sỏng ꞌnhó ꞌTan#chảu.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ꞌPưa sôm chaư ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, hảư sú phép ꞌchu ꞌcốn phủ ꞌmí chức ꞌquiến téng#đa. Báu#ꞌva pua phủ ꞌmí phép nháư ꞌsứa#mết,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ꞌhứ#ꞌva quan tỉnh pua sống ꞌmá téng đa bản#ꞌmướng. Phủ ꞌdệt ác ꞌdệt ꞌhại quan lỏ sáư#ꞌtội, phủ ꞌdệt ꞌnéo đi lỏ sỏng#ꞌnhó.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 ꞌToi chaư Chảu Pua ꞌPhạ é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌpưa hảư hắp pák ꞌpứng ꞌcốn bảư ꞌchạ ꞌvạu ꞌnéo báu ꞌhụ#săng.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Hảư kin dú pên ꞌcốn ꞌtứ#ꞌtang, hák#ꞌva ꞌnhá au ꞌviạk đảy ꞌtứ ꞌtang ꞌnặn ꞌmá pảy ꞌluống ꞌdệt#ác. Kin dú pên ꞌcốn ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌló.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Hảư ꞌnặp nả ꞌtứ ta ꞌchu#ꞌcốn, ꞌhụ ꞌhặc ꞌpéng ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, nể dản Chảu Pua#ꞌPhạ, nể dăm phủ pên#pua.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Phủ pên khỏi hảư sú ꞌquám phủ cốc#chảu, hảư ꞌmí chaư nể dản ꞌchu ꞌnéo ꞌdệt#ꞌtoi, báu#ꞌva phủ chaư đi chaư ón van thôi cá#đaư, ꞌtếng#cá phủ cốc pên ꞌcốn ꞌchăng ꞌháy nhay ꞌchọng#máư.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 ꞌVa phủ đaư ꞌcứ ꞌdệt đi ꞌpưa Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌchịu đảy ꞌviạk báp ꞌmo khó#chaư, phủ ꞌnặn sôm đáng đảy ꞌTan chảu#sưng.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 ꞌVa ꞌháu ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội ꞌlẹo chuốp sáu ꞌtặp#ti, ꞌchịu au chếp sép ꞌto đaư ꞌcọ ꞌchí báu#đảy#sưng. Hák#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo đi ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ ꞌviạk đi#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌchịu#au, ꞌcọ sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 ꞌTan chảu ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌchịu ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌpưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng cón#ꞌlẹo, pên ꞌngươn ꞌhói ꞌvạy hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt#ꞌtoi.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 ꞌTan chảu báu#đảy ꞌdệt báp ꞌsội ꞌnéo#đaư, báu#ꞌmí phaư đảy ꞌnghín ꞌquám bẻo ók nẳng sốp ꞌTan chảu sắc#ꞌtưa.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 ꞌTan chảu chuốp sáu đá#mang, ꞌcọ báu đá#ꞌcứn, chuốp sáu ꞌdệt khổ ꞌdệt báp ꞌcọ báu#đảy ꞌhạp#sáu. ꞌTan chảu đảy ꞌváng ꞌvạy hảư Chảu Pua ꞌPhạ phủ sét ꞌván ꞌtoi ꞌluống#ꞌmen.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 ꞌTan chảu hák háp au báp ꞌsội ꞌsúm ꞌháu nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌTan ꞌtếng lắc#ꞌmạy, ꞌpưa hảư ꞌháu ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội, ꞌchua ꞌlới máư lỏ#kin dú ꞌnéo đi ꞌmí#ꞌmen. ꞌTan chảu chuốp báp ꞌmo ꞌnặn ꞌcọ ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng ók khói sia báp ꞌsội#ꞌlẹo.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Té cón ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng tô ꞌdo ꞌmặc lông ꞌpứng#pay, hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌnị đảy táo ꞌcứn ꞌmá ha Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ bớng đu ꞌliệng ꞌminh khuôn ꞌpi#ꞌnọng.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.