1 Pedro 1
Tai Dam (BLT) vs NAA
1 Khỏi ꞌchư Pê‑tô, pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk#ꞌvạy, ꞌpi ꞌnọng đảy ték ꞌsạk ꞌsái pay kin dú nẳng ꞌmướng ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌsướng tỉnh Pôn‑tô, ꞌKha‑ꞌla‑tia, Ca‑pa‑đô‑kia, ꞌA‑ꞌsia kéng Bi‑ꞌthi‑ꞌnia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌhụ ꞌvạy cón ꞌlẹo đảy ꞌlưạk au ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng#ꞌvạy. Chảu Khuôn Saư hảư ꞌpi ꞌnọng đảy pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, ꞌhụ ꞌphắng ꞌquám Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌsướng đảy au ꞌlượt ꞌTan chảu ꞌmá sák#sông.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 So sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu. ꞌTan chảu ꞌmí chaư ín đu ꞌhặc ꞌpéng lắm#lai, chắng phớng ꞌdứa ꞌsúm ꞌháu hảư đảy pên ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#máư. ꞌDọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌlẹo ꞌcứn#ꞌmá, ꞌchua ꞌlới ꞌháu chắng ꞌmí ꞌluống mẳn chaư mong#ꞌcóng,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ꞌchí đảy ꞌnéo đi quí ꞌpéng báu#ꞌhụ pưới#ꞌnau, ꞌnéo ꞌpẹk saư báu#ꞌpán ăn#ꞌhại, báu#ꞌmí ꞌchớ héo#lương, Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy cá ꞌmướng ꞌphạ hảư ꞌpi#ꞌnọng.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 ꞌDọn ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư#ꞌchưa, phép ꞌquiến ꞌTan chảu ꞌcọ pảy che hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌnhám lả sút ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ hên#ók.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Ta#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ ꞌmí lai ꞌnéo khổ báp ꞌmá thử chaư hảư khí ꞌvuốn đảy kỉ ꞌdan ꞌcọ tam#té, ꞌpi ꞌnọng ꞌcứ ꞌmuôn ꞌmớng ꞌcóng thả ꞌviạk ꞌchí hên ók#ꞌnặn.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 ꞌNéo ꞌnặn#lo, chaư ꞌchưa ꞌpi ꞌnọng ꞌvén quí ꞌpéng ꞌsứa#ꞌcắm, ta#ꞌva ꞌcắm ꞌpéng ꞌto đaư ꞌhụ pưới sia pay ꞌcọ ꞌnhắng au ꞌpháy thử#bớng, ꞌsướng ꞌnặn chaư ꞌchưa ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchọ thử bớng#ꞌva ꞌchí mẳn ꞌtẹ ꞌhứ#báu, ꞌchớ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt táo ꞌlống ꞌmá ꞌTan chảu ꞌchí sỏng ꞌnhó tủm ꞌpúa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌhung#ꞌhướng.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 ꞌPi ꞌnọng báu#ꞌkhới hên Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, hák#ꞌva ꞌnhắng ꞌhặc ꞌTan#chảu. Ta#ꞌva ꞌkhạy ꞌnị ꞌpi ꞌnọng báu#ꞌhế hên ꞌTan#chảu, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ pông chaư#ꞌchưa, chắng ꞌmuôn ꞌmớng ꞌhung saư báu#ꞌmí ꞌquám đaư ꞌchí ꞌvạu kẻ ók#đảy,
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 ꞌpưa#ꞌva ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌsướng ꞌláng áo ꞌluống ꞌchưa ꞌmá#ꞌnặn, lỏ#ꞌmen ꞌminh khuôn đảy ók khói sia báp ꞌsội ꞌnặn#lo.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 — ausente —
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 — ausente —
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Chảu Pua ꞌPhạ chắng hảư sau ꞌhụ#ꞌva, nả ꞌviạk sau ꞌvạu ꞌvạy ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌchí hên ók nẳng pang#sau, ꞌmá ꞌhọt pang ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí hên#ók. Chảu Pua ꞌPhạ sống Chảu Khuôn Saư ꞌmá té ꞌmướng#ꞌphạ, ꞌpá chaư ꞌpứng ꞌcốn páo kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn. ꞌPứng tiên ꞌchạư ꞌcọ pháư ꞌmón é đảy ꞌhụ ꞌkhặc ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌnặn#lo.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌkhớng chaư ꞌkhặn#ꞌkháng, hảư cứ ꞌmo#ꞌvạy, au chaư ꞌpơng inh ꞌcóng thả công ꞌphún Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchí phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchớ ꞌTan chảu ꞌmá hảư#hên.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Hảư kin dú ꞌsướng ꞌlụk bók#ꞌphắng, ꞌnhá ꞌdệt ꞌtoi chaư cáu ꞌmặc ꞌnéo ꞌhại uối ꞌsướng ꞌmưa ꞌchớ ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan chảu ꞌnặn pên phủ ꞌpẹk#saư. ꞌSướng ꞌnặn ꞌluống kin dú pák ꞌvạu chảu hảư ꞌpẹk saư ꞌchu#ꞌnéo,
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 ꞌpưa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, “ꞌTan chảu hák ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư, ꞌsướng ꞌnặn hảư ꞌpứng chảu ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 ꞌPi ꞌnọng vảy so Chảu Pua ꞌPhạ lỏ#ꞌva, ꞌChiếng Chảu#ꞌPo, ꞌTan chảu lỏ#phủ sét ꞌván ꞌchu ꞌcốn ꞌtoi ꞌviạk phaư ꞌviạk#ꞌmắn, báu#ꞌhặc khỏn ꞌchọn#hiếng. ꞌSướng ꞌnặn cuông ꞌchớ ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng kin dú ꞌmướng ꞌlum ꞌchua ꞌkháo#ꞌnị, hảư ꞌhụ nể dản ꞌTan#chảu.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, Chảu Pua ꞌPhạ đảy tháy au ꞌpi ꞌnọng ók sia ꞌluống kin dú ꞌnéo báu#ꞌmí ꞌca săng ꞌsướng ꞌhịt ꞌkhóng pảu pú ꞌpi ꞌnọng sứp tó ꞌmá#ꞌnặn, báu#ꞌmen au ꞌchương khong ꞌhụ pưới ꞌnau ꞌsướng ꞌngớn ꞌcắm ꞌmá tháy au cá#đaư.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 ꞌMen ꞌlượt quí ꞌpéng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmá tháy#au, ꞌTan chảu pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌsướng tô ꞌdo ꞌnọi pót đi báu#ꞌmí ꞌnéo uối#ꞌhại.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌhế có sảng phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ đảy ꞌlưạk ꞌTan chảu ꞌvạy#cón, ꞌlẹo ꞌhọt pang lả sút ꞌnị chắng hảư ꞌTan chảu ók ꞌmá ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 ꞌDọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn#lo, ꞌpi ꞌnọng chắng pông chaư ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ au ꞌTan chảu tai ꞌcứn ꞌmá đảy ꞌhung#ꞌhướng. ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌlẹo ꞌcọ mẳn chaư ꞌcóng thả đảy nẳng Chảu Pua#ꞌPhạ.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 ꞌPi ꞌnọng đảy ꞌphắng au ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌpá chaư chảu đảy ꞌpẹk#saư, ꞌmí chaư ꞌsư ꞌhặc ꞌpéng tó#căn, ꞌsướng ꞌnặn hảư mết chaư ꞌhặc căn nẻn#niêu.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 ꞌPi ꞌnọng ꞌmí ꞌlới#máư, báu#ꞌmen ók nẳng ꞌchựa ꞌnéo ꞌhụ pưới ꞌnau cá#đaư, ók nẳng ꞌnéo báu#ꞌhụ#sia, ꞌcọ ꞌmen ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí ꞌlới dú báu#ꞌhụ#ꞌhuội,
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 ꞌpưa ꞌmí ꞌquám đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Hák ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌnhắng ꞌmí dú ꞌlới#ꞌlới.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.