1 Pedro 1
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 Khỏi ꞌchư Pê‑tô, pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk#ꞌvạy, ꞌpi ꞌnọng đảy ték ꞌsạk ꞌsái pay kin dú nẳng ꞌmướng ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌsướng tỉnh Pôn‑tô, ꞌKha‑ꞌla‑tia, Ca‑pa‑đô‑kia, ꞌA‑ꞌsia kéng Bi‑ꞌthi‑ꞌnia.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌhụ ꞌvạy cón ꞌlẹo đảy ꞌlưạk au ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng#ꞌvạy. Chảu Khuôn Saư hảư ꞌpi ꞌnọng đảy pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, ꞌhụ ꞌphắng ꞌquám Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌsướng đảy au ꞌlượt ꞌTan chảu ꞌmá sák#sông.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 So sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu. ꞌTan chảu ꞌmí chaư ín đu ꞌhặc ꞌpéng lắm#lai, chắng phớng ꞌdứa ꞌsúm ꞌháu hảư đảy pên ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#máư. ꞌDọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌlẹo ꞌcứn#ꞌmá, ꞌchua ꞌlới ꞌháu chắng ꞌmí ꞌluống mẳn chaư mong#ꞌcóng,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 ꞌchí đảy ꞌnéo đi quí ꞌpéng báu#ꞌhụ pưới#ꞌnau, ꞌnéo ꞌpẹk saư báu#ꞌpán ăn#ꞌhại, báu#ꞌmí ꞌchớ héo#lương, Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy cá ꞌmướng ꞌphạ hảư ꞌpi#ꞌnọng.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 ꞌDọn ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư#ꞌchưa, phép ꞌquiến ꞌTan chảu ꞌcọ pảy che hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌnhám lả sút ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ hên#ók.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Ta#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ ꞌmí lai ꞌnéo khổ báp ꞌmá thử chaư hảư khí ꞌvuốn đảy kỉ ꞌdan ꞌcọ tam#té, ꞌpi ꞌnọng ꞌcứ ꞌmuôn ꞌmớng ꞌcóng thả ꞌviạk ꞌchí hên ók#ꞌnặn.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 ꞌNéo ꞌnặn#lo, chaư ꞌchưa ꞌpi ꞌnọng ꞌvén quí ꞌpéng ꞌsứa#ꞌcắm, ta#ꞌva ꞌcắm ꞌpéng ꞌto đaư ꞌhụ pưới sia pay ꞌcọ ꞌnhắng au ꞌpháy thử#bớng, ꞌsướng ꞌnặn chaư ꞌchưa ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchọ thử bớng#ꞌva ꞌchí mẳn ꞌtẹ ꞌhứ#báu, ꞌchớ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt táo ꞌlống ꞌmá ꞌTan chảu ꞌchí sỏng ꞌnhó tủm ꞌpúa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌhung#ꞌhướng.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 ꞌPi ꞌnọng báu#ꞌkhới hên Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, hák#ꞌva ꞌnhắng ꞌhặc ꞌTan#chảu. Ta#ꞌva ꞌkhạy ꞌnị ꞌpi ꞌnọng báu#ꞌhế hên ꞌTan#chảu, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ pông chaư#ꞌchưa, chắng ꞌmuôn ꞌmớng ꞌhung saư báu#ꞌmí ꞌquám đaư ꞌchí ꞌvạu kẻ ók#đảy,
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 ꞌpưa#ꞌva ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌsướng ꞌláng áo ꞌluống ꞌchưa ꞌmá#ꞌnặn, lỏ#ꞌmen ꞌminh khuôn đảy ók khói sia báp ꞌsội ꞌnặn#lo.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 — ausente —
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 — ausente —
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Chảu Pua ꞌPhạ chắng hảư sau ꞌhụ#ꞌva, nả ꞌviạk sau ꞌvạu ꞌvạy ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌchí hên ók nẳng pang#sau, ꞌmá ꞌhọt pang ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí hên#ók. Chảu Pua ꞌPhạ sống Chảu Khuôn Saư ꞌmá té ꞌmướng#ꞌphạ, ꞌpá chaư ꞌpứng ꞌcốn páo kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn. ꞌPứng tiên ꞌchạư ꞌcọ pháư ꞌmón é đảy ꞌhụ ꞌkhặc ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌnặn#lo.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌkhớng chaư ꞌkhặn#ꞌkháng, hảư cứ ꞌmo#ꞌvạy, au chaư ꞌpơng inh ꞌcóng thả công ꞌphún Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchí phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchớ ꞌTan chảu ꞌmá hảư#hên.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Hảư kin dú ꞌsướng ꞌlụk bók#ꞌphắng, ꞌnhá ꞌdệt ꞌtoi chaư cáu ꞌmặc ꞌnéo ꞌhại uối ꞌsướng ꞌmưa ꞌchớ ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan chảu ꞌnặn pên phủ ꞌpẹk#saư. ꞌSướng ꞌnặn ꞌluống kin dú pák ꞌvạu chảu hảư ꞌpẹk saư ꞌchu#ꞌnéo,
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 ꞌpưa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, “ꞌTan chảu hák ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư, ꞌsướng ꞌnặn hảư ꞌpứng chảu ꞌmí chaư ꞌpẹk#saư.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 ꞌPi ꞌnọng vảy so Chảu Pua ꞌPhạ lỏ#ꞌva, ꞌChiếng Chảu#ꞌPo, ꞌTan chảu lỏ#phủ sét ꞌván ꞌchu ꞌcốn ꞌtoi ꞌviạk phaư ꞌviạk#ꞌmắn, báu#ꞌhặc khỏn ꞌchọn#hiếng. ꞌSướng ꞌnặn cuông ꞌchớ ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng kin dú ꞌmướng ꞌlum ꞌchua ꞌkháo#ꞌnị, hảư ꞌhụ nể dản ꞌTan#chảu.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, Chảu Pua ꞌPhạ đảy tháy au ꞌpi ꞌnọng ók sia ꞌluống kin dú ꞌnéo báu#ꞌmí ꞌca săng ꞌsướng ꞌhịt ꞌkhóng pảu pú ꞌpi ꞌnọng sứp tó ꞌmá#ꞌnặn, báu#ꞌmen au ꞌchương khong ꞌhụ pưới ꞌnau ꞌsướng ꞌngớn ꞌcắm ꞌmá tháy au cá#đaư.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 ꞌMen ꞌlượt quí ꞌpéng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmá tháy#au, ꞌTan chảu pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌsướng tô ꞌdo ꞌnọi pót đi báu#ꞌmí ꞌnéo uối#ꞌhại.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌhế có sảng phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌcọ đảy ꞌlưạk ꞌTan chảu ꞌvạy#cón, ꞌlẹo ꞌhọt pang lả sút ꞌnị chắng hảư ꞌTan chảu ók ꞌmá ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 ꞌDọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn#lo, ꞌpi ꞌnọng chắng pông chaư ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ au ꞌTan chảu tai ꞌcứn ꞌmá đảy ꞌhung#ꞌhướng. ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌlẹo ꞌcọ mẳn chaư ꞌcóng thả đảy nẳng Chảu Pua#ꞌPhạ.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 ꞌPi ꞌnọng đảy ꞌphắng au ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌpá chaư chảu đảy ꞌpẹk#saư, ꞌmí chaư ꞌsư ꞌhặc ꞌpéng tó#căn, ꞌsướng ꞌnặn hảư mết chaư ꞌhặc căn nẻn#niêu.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 ꞌPi ꞌnọng ꞌmí ꞌlới#máư, báu#ꞌmen ók nẳng ꞌchựa ꞌnéo ꞌhụ pưới ꞌnau cá#đaư, ók nẳng ꞌnéo báu#ꞌhụ#sia, ꞌcọ ꞌmen ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí ꞌlới dú báu#ꞌhụ#ꞌhuội,
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 ꞌpưa ꞌmí ꞌquám đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Hák ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌnhắng ꞌmí dú ꞌlới#ꞌlới.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.