1 Coríntios 9
Tai Dam (BLT) vs VC
1 Khỏi pên ꞌcốn ꞌtứ ꞌtang kin dú, pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, khỏi đảy hên ꞌTan phủ pên Chảu Chom#ꞌháu, ꞌTan chảu hảư khỏi bók#son, ꞌpi ꞌnọng chắng đảy pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu.
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus nosso Senhor? Não sois vós minha obra no Senhor?
2 Ta#ꞌva phủ ứn báu#ꞌtứ khỏi pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ hák ꞌchí ꞌhụ khỏi pên ꞌlam ꞌchạư ꞌTan chảu#ꞌtẹ. ꞌPi ꞌnọng khảu ꞌhuôm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn pên chứng hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ#ꞌva, khỏi pên ꞌlam ꞌchạư ꞌTan chảu#ꞌtẹ.
2 Se para outros não sou apóstolo, ao menos para vós o sou, porque vós sois no Senhor o selo do meu apostolado.
3 ꞌMưa ꞌpứng ꞌcốn tham sỏ khỏi ꞌcọ kẻ ꞌquám au chảu#ꞌva,
3 Esta é a minha defesa contra os que me denigrem.
4 ꞌsúm khỏi [ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu], ꞌcọ ꞌchọ đảy kin đảy#dú.
4 Não temos nós porventura o direito de comer e beber?
5 ꞌVa ꞌsúm khỏi ꞌmí ꞌmía phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌlẹo ꞌchí ꞌpá ꞌmía pay ꞌmá ꞌtoi ꞌcọ#đảy, ꞌsướng phủ ứn ꞌpứng ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌsướng ꞌtan Pê‑tô kéng ꞌpứng ꞌnọng ꞌchái Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
5 Acaso não temos nós direito de deixar que nos acompanhe uma mulher irmã, a exemplo dos outros apóstolos e dos irmãos do Senhor e de Cefas?
6 Cuông ꞌpứng ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌnặn, ꞌmí ꞌto khỏi kéng ꞌtan Ba‑ꞌna‑bắt chắng ꞌchọ ꞌdệt ꞌviạk ứn ꞌliệng ꞌmo#chảu ꞌsịn#a.
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar o trabalho?
7 Sủ ꞌsướng ꞌcốn ꞌdệt lính báu#ꞌmí phaư ꞌchọ au ꞌngớn diêng chảu pay ꞌsự#kin. ꞌLẹo phủ ꞌdệt suôn púk mák ít ꞌcọ ꞌchí đảy kin mák ít nẳng suôn#ꞌnặn. Phủ ꞌliệng ꞌdo ꞌcọ ꞌchí đảy kin ꞌnặm ꞌnốm ꞌdo#ꞌnặn.
7 Quem, jamais, vai à guerra à sua custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Khỏi ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, báu#ꞌmen ꞌto ꞌquám phủ ꞌcốn ꞌkhới ꞌvạu cá#đaư. ꞌLuột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ bók ꞌsướng#ꞌnặn,
8 Trata-se, acaso, de simples norma entre os homens? Ou a lei não diz também o mesmo?
9 ꞌcọ ꞌsướng pú ꞌMô‑ꞌsê đảy tẻm ꞌchiến ꞌluột ꞌláng bók ꞌvạy#ꞌva, “ꞌChớ au ꞌngúa pay ꞌnhăm#khảu, ꞌnhá au ꞌtay cuôm sốp#ꞌmắn.” Báu#ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ bớng đu ꞌto ꞌngúa cá#đaư.
9 Na Lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que debulha {Dt 25,4}. Acaso Deus tem dó dos bois?
10 ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌTan chảu ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn ꞌpưa ꞌháu#ꞌló. ꞌSướng phủ đảy thay ꞌná kéng phủ đảy ꞌphặt#khảu, phaư ꞌcọ ꞌchọ đảy ꞌnéo ꞌcóng thả ꞌphớn béng khảu ꞌvạy#kin.
10 Não é, na realidade, em atenção a nós que ele diz isto? Sim! É por nós que está escrito. Quem trabalha deve trabalhar com esperança e igualmente quem debulha deve debulhar com esperança de receber a sua parte.
11 [ꞌPứng ꞌquám khỏi ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị], ꞌsúm khỏi pên ꞌsướng ꞌcốn ván#cả, đảy ván dai ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ sáư chaư ꞌpi#ꞌnọng, ꞌcọ ꞌchọ đảy ꞌnéo tóp ꞌcứn nẳng ꞌpi#ꞌnọng.
11 Se entre vós semeamos bens espirituais, será, porventura, demasiada exigência colhermos de vossos bens materiais?
12 ꞌVa ꞌcốn ứn đảy ꞌnéo tóp ꞌcứn nẳng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌvén ꞌchọ đảy ꞌsứa sau#máư.
12 Se outros se arrogam este direito sobre vós, não o temos muito mais? Entretanto, não temos feito uso deste direito: sofremos tudo para não pôr obstáculo algum ao Evangelho de Cristo.
13 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ ꞌlẹo, phủ đaư đu ꞌviạk ꞌhướn vảy ꞌsớ ꞌcọ đảy ꞌchương kin nẳng ꞌhướn vảy#ꞌsớ, phủ đaư ꞌdệt ꞌviạk nẳng ꞌpán vảy ꞌsớ ꞌcọ đảy ꞌphớn ꞌnưng ꞌchương vảy ꞌsớ#ꞌnặn.
13 Não sabeis que os ministros do culto vivem do culto, e que os que servem ao altar participam do altar?
14 Pék ꞌsướng ꞌquám ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom đảy bók ꞌvạy#ꞌva, phủ páo kháo ꞌhung saư ꞌcọ ꞌchọ đảy ꞌliệng ꞌmo chảu nẳng nả ꞌviạk páo kháo#ꞌnặn.
14 Assim também ordenou o Senhor que os que anunciam o Evangelho vivam do Evangelho.
15 ꞌChọ pên ꞌsướng#ꞌnặn, hák#ꞌva khỏi ꞌcọ báu#au#săng. ꞌLẹo khỏi tẻm sư ꞌmá ꞌnị ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌmá tham kin tham au nẳng ꞌpi ꞌnọng cá#đaư. Neng ꞌsé khỏi ꞌchịu#tai, ꞌcọ ꞌvén đi cón ꞌva ꞌchí hảư khỏi tính au ꞌca chảng nẳng ꞌpi#ꞌnọng. ꞌVa phủ đaư ꞌchí ꞌmá ꞌdệt hảư ꞌquám khỏi ảng ꞌnị sia#pay,
15 Mas não tenho usado de nenhum desses direitos; e nem escrevo isto para reclamá-los. Preferiria morrer a... Mas ninguém me tirará este título de glória.
16 ꞌChớ khỏi páo kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn, khỏi ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌnéo ꞌchí ꞌvạu ảng#đảy, ꞌpưa#ꞌva ꞌviạk ꞌnặn khỏi hák ꞌchọ#ꞌdệt. ꞌVa báu#ꞌdệt, ꞌláng ꞌhại ꞌchí tốc sáư#khỏi.
16 Anunciar o Evangelho não é glória para mim; é uma obrigação que se me impõe. Ai de mim, se eu não anunciar o Evangelho!
17 ꞌVa khỏi hák ꞌmặc ꞌdệt ꞌviạk ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy#sưởng. ꞌVa báu#ꞌmặc#ꞌdệt, hák#ꞌva khỏi ꞌcọ ꞌchọ ꞌdệt ꞌtoi Chảu Pua ꞌPhạ đảy dao ꞌviạk#hảư.
17 Se o fizesse de minha iniciativa, mereceria recompensa. Se o faço independentemente de minha vontade, é uma missão que me foi imposta.
18 ꞌSướng ꞌnặn khỏi đảy sưởng ꞌnéo#đaư, đảy sưởng ꞌnéo#ꞌva, ꞌchớ khỏi páo kháo ꞌhung saư ꞌnặn ꞌcọ báu#tính ꞌca#săng, ta#ꞌva ꞌchọ đảy ꞌca ꞌliệng ꞌmo chảu nẳng nả ꞌviạk#ꞌnặn, khỏi ꞌcọ báu#đảy au#săng.
18 Então em que consiste a minha recompensa? Em que, na pregação do Evangelho, o anuncio gratuitamente, sem usar do direito que esta pregação me confere.
19 Khỏi pên ꞌcốn ꞌtứ ꞌtang báu#đảy pên khỏi phủ#đaư, hák#ꞌva khỏi ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchịu dón chaư ꞌlống pên ꞌsướng ꞌcốn khỏi ꞌchuông ꞌcốn ꞌtếng#cá, ꞌpưa ꞌchí đảy lai ꞌcốn ꞌmá ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
19 Embora livre de sujeição de qualquer pessoa, eu me fiz servo de todos para ganhar o maior número possível.
20 ꞌChớ khỏi ꞌdệt cắp ꞌphắn ꞌcốn ꞌDiu ꞌcọ kin dú ꞌsướng ꞌcốn#ꞌDiu. ꞌChăm#ꞌva khỏi báu#dú cỏng phép ꞌluột ꞌláng#sau, ꞌchớ ꞌdệt cắp ꞌpứng phủ dú cỏng phép ꞌluột ꞌláng ꞌnặn khỏi ꞌcọ kin dú ꞌsướng#sau, ꞌpưa é hảư chaư sau ꞌmá ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
20 Para os judeus fiz-me judeu, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, fiz-me como se eu estivesse debaixo da lei, embora o não esteja, a fim de ganhar aqueles que estão debaixo da lei.
21 ꞌLẹo ꞌchớ khỏi ꞌdệt cắp ꞌcốn táng ꞌphắn báu#ꞌmí ꞌluột#ꞌláng, khỏi ꞌcọ kin dú ꞌsướng#sau, ꞌpưa é hảư chaư sau ꞌmá ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Khỏi ꞌdệt ꞌsướng#ꞌnặn, báu#ꞌmen khỏi báu#sú ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌvạy cá#đaư. Khỏi ꞌcọ dú cỏng phép ꞌluột Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy bók#ꞌnặn.
21 Para os que não têm lei, fiz-me como se eu não tivesse lei, ainda que eu não esteja isento da lei de Deus - porquanto estou sob a lei de Cristo -, a fim de ganhar os que não têm lei.
22 ꞌLẹo ꞌchớ khỏi ꞌdệt cắp ꞌpứng phủ chaư ꞌchưa ꞌnhắng#ón, khỏi ꞌcọ kin dú ꞌsướng#sau, ꞌpưa ꞌchí đảy sau ꞌmá ꞌchưa#nẻn. Báu#ꞌva phủ#đaư, khỏi ꞌcọ dón chaư ha#mết, ꞌnéo đaư ꞌdệt đảy khỏi ꞌcọ ꞌdệt ꞌpưa ꞌchoi hảư ꞌsán ꞌcốn đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
22 Fiz-me fraco com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, a fim de salvar a todos.
23 Khỏi ꞌdệt mết ꞌchu ꞌnéo ꞌcọ ꞌpưa hảư kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌláng#đi, khỏi chắng ꞌchí ꞌmí ꞌphớn đi nẳng nả ꞌviạk#ꞌnặn.
23 E tudo isso faço por causa do Evangelho, para dele me fazer participante.
24 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ ꞌlẹo, phen ꞌcốn ꞌlen khéng#căn, phaư ꞌcọ#ꞌlen, hák#ꞌva ꞌchớ đảy sưởng ꞌmí ꞌto phủ#điêu. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌlen khéng ꞌnéo ꞌchí đảy#sưởng.
24 Nas corridas de um estádio, todos correm, mas bem sabeis que um só recebe o prêmio. Correi, pois, de tal maneira que o consigais.
25 ꞌSướng phen ꞌcốn ꞌchí khéng#căn, phaư ꞌcọ chóng ꞌtợp ꞌchu#ꞌluống. Sau ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌpưa ꞌchí đảy sưởng ꞌcuống bók ꞌnéo ꞌhụ héo#hẻng. ꞌHáu lỏ#ꞌdệt hảư đảy sưởng ꞌnéo báu#ꞌhụ héo hẻng sắc#ꞌtưa.
25 Todos os atletas se impõem a si muitas privações; e o fazem para alcançar uma coroa corruptível. Nós o fazemos por uma coroa incorruptível.
26 ꞌSướng ꞌnặn khỏi chắng ꞌlen ꞌsư pay hảư ꞌhọt lắc#ꞌpẹ, ꞌsướng ꞌcốn ꞌngộm căn cứ ꞌngộm hảư#ꞌpẹ.
26 Assim, eu corro, mas não sem rumo certo. Dou golpes, mas não no ar.
27 ꞌMưa ꞌchớ khỏi đảy páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ hảư sáu#ꞌlẹo, dản#ꞌva chảu tô khỏi ꞌchí báu#đảy ꞌláng đi ꞌnéo#sáu, khỏi chắng ꞌdệt ꞌcặt sáư ꞌmo#khỏi, khốm chaư khỏi ꞌdệt#ꞌtoi.
27 Ao contrário, castigo o meu corpo e o mantenho em servidão, de medo de vir eu mesmo a ser excluído depois de eu ter pregado aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.