1 Coríntios 9
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 Khỏi pên ꞌcốn ꞌtứ ꞌtang kin dú, pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, khỏi đảy hên ꞌTan phủ pên Chảu Chom#ꞌháu, ꞌTan chảu hảư khỏi bók#son, ꞌpi ꞌnọng chắng đảy pông chaư ꞌchưa ꞌTan#chảu.
1 Não sou livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Não são vocês resultado do meu trabalho no Senhor?
2 Ta#ꞌva phủ ứn báu#ꞌtứ khỏi pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ hák ꞌchí ꞌhụ khỏi pên ꞌlam ꞌchạư ꞌTan chảu#ꞌtẹ. ꞌPi ꞌnọng khảu ꞌhuôm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn pên chứng hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ#ꞌva, khỏi pên ꞌlam ꞌchạư ꞌTan chảu#ꞌtẹ.
2 Ainda que eu não seja apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Pois vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 ꞌMưa ꞌpứng ꞌcốn tham sỏ khỏi ꞌcọ kẻ ꞌquám au chảu#ꞌva,
3 Esta é minha defesa diante daqueles que me julgam.
4 ꞌsúm khỏi [ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu], ꞌcọ ꞌchọ đảy kin đảy#dú.
4 Não temos nós o direito de comer e beber?
5 ꞌVa ꞌsúm khỏi ꞌmí ꞌmía phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌlẹo ꞌchí ꞌpá ꞌmía pay ꞌmá ꞌtoi ꞌcọ#đảy, ꞌsướng phủ ứn ꞌpứng ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌsướng ꞌtan Pê‑tô kéng ꞌpứng ꞌnọng ꞌchái Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
5 Não temos nós o direito de levar conosco uma esposa crente como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Cuông ꞌpứng ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌnặn, ꞌmí ꞌto khỏi kéng ꞌtan Ba‑ꞌna‑bắt chắng ꞌchọ ꞌdệt ꞌviạk ứn ꞌliệng ꞌmo#chảu ꞌsịn#a.
6 Ou será que apenas eu e Barnabé não temos o direito de deixar de trabalhar para termos sustento?
7 Sủ ꞌsướng ꞌcốn ꞌdệt lính báu#ꞌmí phaư ꞌchọ au ꞌngớn diêng chảu pay ꞌsự#kin. ꞌLẹo phủ ꞌdệt suôn púk mák ít ꞌcọ ꞌchí đảy kin mák ít nẳng suôn#ꞌnặn. Phủ ꞌliệng ꞌdo ꞌcọ ꞌchí đảy kin ꞌnặm ꞌnốm ꞌdo#ꞌnặn.
7 Quem serve como soldado às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não bebe do seu leite?
8 Khỏi ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, báu#ꞌmen ꞌto ꞌquám phủ ꞌcốn ꞌkhới ꞌvạu cá#đaư. ꞌLuột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ bók ꞌsướng#ꞌnặn,
8 Não digo isso do ponto de vista meramente humano; a Lei não diz a mesma coisa?
9 ꞌcọ ꞌsướng pú ꞌMô‑ꞌsê đảy tẻm ꞌchiến ꞌluột ꞌláng bók ꞌvạy#ꞌva, “ꞌChớ au ꞌngúa pay ꞌnhăm#khảu, ꞌnhá au ꞌtay cuôm sốp#ꞌmắn.” Báu#ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ bớng đu ꞌto ꞌngúa cá#đaư.
9 Pois está escrito na Lei de Moisés: "Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal". Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
10 ꞌMen#ꞌtẹ, ꞌTan chảu ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn ꞌpưa ꞌháu#ꞌló. ꞌSướng phủ đảy thay ꞌná kéng phủ đảy ꞌphặt#khảu, phaư ꞌcọ ꞌchọ đảy ꞌnéo ꞌcóng thả ꞌphớn béng khảu ꞌvạy#kin.
10 Não é certamente por nossa causa que ele o diz? Sim, isso foi escrito em nosso favor. Porque "o lavrador quando ara e o debulhador quando debulha, devem fazê-lo na esperança de participar da colheita".
11 [ꞌPứng ꞌquám khỏi ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị], ꞌsúm khỏi pên ꞌsướng ꞌcốn ván#cả, đảy ván dai ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ sáư chaư ꞌpi#ꞌnọng, ꞌcọ ꞌchọ đảy ꞌnéo tóp ꞌcứn nẳng ꞌpi#ꞌnọng.
11 Se entre vocês semeamos coisas espirituais, seria demais colhermos de vocês coisas materiais?
12 ꞌVa ꞌcốn ứn đảy ꞌnéo tóp ꞌcứn nẳng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌvén ꞌchọ đảy ꞌsứa sau#máư.
12 Se outros têm direito de ser sustentados por vocês, não o temos nós ainda mais? Mas nós nunca usamos desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo para não colocar obstáculo algum ao evangelho de Cristo.
13 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ ꞌlẹo, phủ đaư đu ꞌviạk ꞌhướn vảy ꞌsớ ꞌcọ đảy ꞌchương kin nẳng ꞌhướn vảy#ꞌsớ, phủ đaư ꞌdệt ꞌviạk nẳng ꞌpán vảy ꞌsớ ꞌcọ đảy ꞌphớn ꞌnưng ꞌchương vảy ꞌsớ#ꞌnặn.
13 Vocês não sabem que aqueles que trabalham no templo alimentam-se das coisas do templo, e que os que servem diante do altar participam do que é oferecido no altar?
14 Pék ꞌsướng ꞌquám ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom đảy bók ꞌvạy#ꞌva, phủ páo kháo ꞌhung saư ꞌcọ ꞌchọ đảy ꞌliệng ꞌmo chảu nẳng nả ꞌviạk páo kháo#ꞌnặn.
14 Da mesma forma o Senhor ordenou àqueles que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 ꞌChọ pên ꞌsướng#ꞌnặn, hák#ꞌva khỏi ꞌcọ báu#au#săng. ꞌLẹo khỏi tẻm sư ꞌmá ꞌnị ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌmá tham kin tham au nẳng ꞌpi ꞌnọng cá#đaư. Neng ꞌsé khỏi ꞌchịu#tai, ꞌcọ ꞌvén đi cón ꞌva ꞌchí hảư khỏi tính au ꞌca chảng nẳng ꞌpi#ꞌnọng. ꞌVa phủ đaư ꞌchí ꞌmá ꞌdệt hảư ꞌquám khỏi ảng ꞌnị sia#pay,
15 Mas eu não tenho usado de nenhum desses direitos. Não estou escrevendo na esperança de que vocês façam isso por mim. Prefiro morrer a permitir que alguém me prive deste meu orgulho.
16 ꞌChớ khỏi páo kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn, khỏi ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌnéo ꞌchí ꞌvạu ảng#đảy, ꞌpưa#ꞌva ꞌviạk ꞌnặn khỏi hák ꞌchọ#ꞌdệt. ꞌVa báu#ꞌdệt, ꞌláng ꞌhại ꞌchí tốc sáư#khỏi.
16 Contudo, quando prego o evangelho, não posso me orgulhar, pois me é imposta a necessidade de pregar. Ai de mim se não pregar o evangelho!
17 ꞌVa khỏi hák ꞌmặc ꞌdệt ꞌviạk ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy#sưởng. ꞌVa báu#ꞌmặc#ꞌdệt, hák#ꞌva khỏi ꞌcọ ꞌchọ ꞌdệt ꞌtoi Chảu Pua ꞌPhạ đảy dao ꞌviạk#hảư.
17 Porque, se prego de livre vontade, tenho recompensa; contudo, como prego por obrigação, estou simplesmente cumprindo uma incumbência a mim confiada.
18 ꞌSướng ꞌnặn khỏi đảy sưởng ꞌnéo#đaư, đảy sưởng ꞌnéo#ꞌva, ꞌchớ khỏi páo kháo ꞌhung saư ꞌnặn ꞌcọ báu#tính ꞌca#săng, ta#ꞌva ꞌchọ đảy ꞌca ꞌliệng ꞌmo chảu nẳng nả ꞌviạk#ꞌnặn, khỏi ꞌcọ báu#đảy au#săng.
18 Qual é, pois, a minha recompensa? Apenas esta: que, pregando o evangelho, eu o apresente gratuitamente, não usando, assim, dos meus direitos ao pregá-lo.
19 Khỏi pên ꞌcốn ꞌtứ ꞌtang báu#đảy pên khỏi phủ#đaư, hák#ꞌva khỏi ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchịu dón chaư ꞌlống pên ꞌsướng ꞌcốn khỏi ꞌchuông ꞌcốn ꞌtếng#cá, ꞌpưa ꞌchí đảy lai ꞌcốn ꞌmá ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
19 Porque, embora seja livre de todos, fiz-me escravo de todos, para ganhar o maior número possível de pessoas.
20 ꞌChớ khỏi ꞌdệt cắp ꞌphắn ꞌcốn ꞌDiu ꞌcọ kin dú ꞌsướng ꞌcốn#ꞌDiu. ꞌChăm#ꞌva khỏi báu#dú cỏng phép ꞌluột ꞌláng#sau, ꞌchớ ꞌdệt cắp ꞌpứng phủ dú cỏng phép ꞌluột ꞌláng ꞌnặn khỏi ꞌcọ kin dú ꞌsướng#sau, ꞌpưa é hảư chaư sau ꞌmá ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
20 Tornei-me judeu para os judeus, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, tornei-me como se estivesse sujeito à lei, ( embora eu mesmo não esteja debaixo da lei ), a fim de ganhar os que estão debaixo da lei.
21 ꞌLẹo ꞌchớ khỏi ꞌdệt cắp ꞌcốn táng ꞌphắn báu#ꞌmí ꞌluột#ꞌláng, khỏi ꞌcọ kin dú ꞌsướng#sau, ꞌpưa é hảư chaư sau ꞌmá ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. Khỏi ꞌdệt ꞌsướng#ꞌnặn, báu#ꞌmen khỏi báu#sú ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌvạy cá#đaư. Khỏi ꞌcọ dú cỏng phép ꞌluột Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy bók#ꞌnặn.
21 Para os que estão sem lei, tornei-me como sem lei ( embora não esteja livre da lei de Deus, mas sim sob a lei de Cristo ), a fim de ganhar os que não têm a lei.
22 ꞌLẹo ꞌchớ khỏi ꞌdệt cắp ꞌpứng phủ chaư ꞌchưa ꞌnhắng#ón, khỏi ꞌcọ kin dú ꞌsướng#sau, ꞌpưa ꞌchí đảy sau ꞌmá ꞌchưa#nẻn. Báu#ꞌva phủ#đaư, khỏi ꞌcọ dón chaư ha#mết, ꞌnéo đaư ꞌdệt đảy khỏi ꞌcọ ꞌdệt ꞌpưa ꞌchoi hảư ꞌsán ꞌcốn đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
22 Para com os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me tudo para com todos, para de alguma forma salvar alguns.
23 Khỏi ꞌdệt mết ꞌchu ꞌnéo ꞌcọ ꞌpưa hảư kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌláng#đi, khỏi chắng ꞌchí ꞌmí ꞌphớn đi nẳng nả ꞌviạk#ꞌnặn.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho, para ser co-participante dele.
24 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ ꞌlẹo, phen ꞌcốn ꞌlen khéng#căn, phaư ꞌcọ#ꞌlen, hák#ꞌva ꞌchớ đảy sưởng ꞌmí ꞌto phủ#điêu. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌlen khéng ꞌnéo ꞌchí đảy#sưởng.
24 Vocês não sabem que dentre todos os que correm no estádio, apenas um ganha o prêmio? Corram de tal modo que alcancem o prêmio.
25 ꞌSướng phen ꞌcốn ꞌchí khéng#căn, phaư ꞌcọ chóng ꞌtợp ꞌchu#ꞌluống. Sau ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌpưa ꞌchí đảy sưởng ꞌcuống bók ꞌnéo ꞌhụ héo#hẻng. ꞌHáu lỏ#ꞌdệt hảư đảy sưởng ꞌnéo báu#ꞌhụ héo hẻng sắc#ꞌtưa.
25 Todos os que competem nos jogos se submetem a um treinamento rigoroso, para obter uma coroa que logo perece; mas nós o fazemos para ganhar uma coroa que dura para sempre.
26 ꞌSướng ꞌnặn khỏi chắng ꞌlen ꞌsư pay hảư ꞌhọt lắc#ꞌpẹ, ꞌsướng ꞌcốn ꞌngộm căn cứ ꞌngộm hảư#ꞌpẹ.
26 Sendo assim, não corro como quem corre sem alvo, e não luto como quem esmurra o ar.
27 ꞌMưa ꞌchớ khỏi đảy páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ hảư sáu#ꞌlẹo, dản#ꞌva chảu tô khỏi ꞌchí báu#đảy ꞌláng đi ꞌnéo#sáu, khỏi chắng ꞌdệt ꞌcặt sáư ꞌmo#khỏi, khốm chaư khỏi ꞌdệt#ꞌtoi.
27 Mas esmurro o meu corpo e faço dele meu escravo, para que, depois de ter pregado aos outros, eu mesmo não venha a ser reprovado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.