1 Coríntios 6

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cuông mốt ꞌpi ꞌnọng ꞌva phủ đaư ꞌmí ꞌviạk săng báu#ꞌmen#căn, chắng dám pay ha ꞌcốn báu#ꞌtoi ꞌluống ꞌmen sét ꞌván hảư ꞌsịn#ꞌlế. ꞌChọ pay ha ꞌpi ꞌnọng phủ pên dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ sét ꞌván#hảư.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ#ꞌlẹo, dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sét ꞌván ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum. ꞌPi ꞌnọng ꞌchí pên phủ sét ꞌván ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum, ꞌlẹo chắng ꞌhiạk báu#sét ꞌván ꞌviạk ꞌlệc ꞌnọi đảy ꞌsịn#ꞌlế.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌsúm ꞌháu ꞌnhắng ꞌchí sét ꞌván ꞌtếng#cá tiên ꞌchạư#máư. ꞌHáu ꞌvén ꞌchọ đảy sét ꞌván ꞌviạk ꞌchua ꞌlới ꞌnị#cón.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 ꞌSướng ꞌnặn ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌviạk săng báu#ꞌmen căn nẳng ꞌchua ꞌlới#ꞌnị, chắng au ꞌcốn báu#ꞌmí ꞌluống săng nẳng ꞌsúm ꞌhốm chảu ꞌmá sét ꞌván hảư ꞌsịn#a.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Khỏi ꞌvạu ꞌsướng ꞌnị ꞌpưa é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ nả#ꞌhại, cuông mốt ꞌpi ꞌnọng ha phủ#ꞌnưng ꞌpó ꞌhụ lắc kin ꞌván căn ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌmí ꞌtẹ#a.
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 ꞌPi ꞌnọng ꞌkiện#căn, chắng hảư ꞌcốn báu#ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu sét ꞌván ꞌsịn#ꞌlế.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 ꞌPi ꞌnọng ꞌkiện căn ꞌnặn ꞌcọ pên#ꞌva ꞌpi ꞌnọng niểng căn#ꞌlẹo. Neng ꞌsé ꞌchịu ꞌhại phải#ꞌsiệt, ꞌnhóm hảư ꞌcốn chảu ꞌdệt ꞌcột chan hảư ꞌcọ đi#cón.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Hák pên ꞌpi ꞌnọng căn ꞌcọ ꞌnhắng ꞌmặc phít#căn, ꞌcột chan tó căn#dú.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ ꞌlẹo, ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌtoi ꞌluống ꞌmen ꞌchí báu#đảy khảu phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌNhá hák bẻo chảu ꞌnớ, ꞌsướng ꞌcốn ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, vảy ꞌsớ ꞌthớn théng#pom, đỉn#ꞌchụ, ꞌchái ꞌmặc ỉn#ꞌchái,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 ꞌcốn kin#ꞌlặc, húp huôi, ꞌmáu#lảu, ꞌvạu uối#sáu, ꞌhứ#ꞌva pên ꞌcốn ꞌcột#chan, ꞌpứng ꞌcốn ꞌnéo ꞌnị ꞌcọ ꞌchí báu#đảy khảu phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ cá#đaư.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Té cón cuông ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌcốn đảy pên ꞌnéo#ꞌnặn. Hák#ꞌva Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu au ꞌchư siêng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌpẹk saư khói sia báp#ꞌsội, đảy pên dên ꞌpay ꞌTan#chảu, ꞌtứ ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 ꞌMí ꞌcốn ảng chảu tó ꞌhéng ꞌdệt đảy ꞌchu#ꞌnéo. ꞌCọ#ꞌmen, hák báu#ꞌmen ꞌchu ꞌnéo ꞌchí đảy lởi mết cá#đaư. Tó ꞌhéng ꞌdệt đảy ꞌchu#ꞌnéo, hák#ꞌva khỏi ꞌchí báu#ꞌchịu hảư ꞌmí ꞌnéo ꞌmá khốm khỏi#dú.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 [Sáu ꞌmặc#ꞌvạu], “ꞌChương kin ꞌmí ꞌpưa#ꞌtọng, ꞌtọng ꞌmí ꞌpưa ꞌchương#kin.” Hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌtếng song mết#sia. ꞌLắm ꞌmo ꞌháu ꞌmí#ꞌvạy, báu#ꞌmen ꞌpưa ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái. ꞌMí ꞌvạy ꞌpưa ꞌchư siêng ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom. ꞌLẹo ꞌTan chảu lỏ#ꞌvạy ꞌlăm đu ꞌlắm ꞌmo#ꞌháu.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí phép ꞌquiến au Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí au ꞌsúm ꞌháu đảy ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌsướng#điêu.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌlắm ꞌmo ꞌháu pên ꞌnưng ꞌphớn ꞌlắm ꞌmo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchí au ꞌnưng ꞌphớn ꞌlắm ꞌmo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmá ꞌhuôm sú phủ ꞌnhính khai ꞌmo ꞌsịn#a, báu#ꞌmen ꞌnéo ꞌnặn cá#đaư.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ#ꞌlẹo, phủ đaư ꞌhuôm sú phủ ꞌnhính khai#ꞌmo, phủ ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌmo ꞌkính điêu cắp phủ ꞌnhính#ꞌnặn, ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌvạu#ꞌva, “ꞌTếng song ꞌcọ pên#ꞌnưng.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Hák#ꞌva phủ đaư khảu ꞌhuôm ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌcọ pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu cắp ꞌTan#chảu.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Hảư ník ꞌvện sia ꞌviạk phít ꞌluống ꞌnhính#ꞌchái. ꞌViạk phít ꞌchu ꞌluống phủ ꞌcốn ꞌdệt ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌdệt báp ꞌnọk ꞌlắm ꞌmo#chảu, ꞌmí ꞌto ꞌviạk phít ꞌluống ꞌnhính ꞌchái chắng ꞌdệt báp hảư ꞌlắm ꞌmo chảu#ꞌló.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 — ausente —
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.