1 Coríntios 3
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌmưa khỏi ꞌmá bók son ꞌpi ꞌnọng hính ꞌchọm ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng ꞌmí chaư ꞌtoi ꞌluống ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum#dú, khỏi chắng báu#bók son ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌsướng bók phủ ꞌmí chaư ꞌtoi ꞌluống Chảu Khuôn#Saư.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Khỏi au ꞌquám ꞌngai ꞌmá bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌsướng đếc ꞌnọi ꞌcợn kin ꞌnặm#ꞌnốm, báu#ꞌhế kin ꞌchương kheng#đảy. ꞌMá ꞌtạu ꞌkhạy ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhế#đảy,
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 ꞌpưa#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng pên ꞌcốn chaư#cáu. Cuông mốt ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng hơng ken#căn, ꞌcại#căn, ꞌsướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌnhắng pên ꞌcốn chaư#cáu, kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌcốn#thôi.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Cuông mốt ꞌpi#ꞌnọng, ꞌmưa phủ#ꞌnưng ꞌhiạk pên phái#khỏi, phủ#ꞌnưng ꞌhiạk pên phái ꞌtan ꞌA‑pô‑ꞌlô, păn phái păn ꞌphệ ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌtoi ꞌluống ꞌcốn#thôi.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 ꞌCợn khỏi kéng ꞌtan ꞌA‑pô‑ꞌlô pên ꞌcốn ꞌsướng#đaư, ꞌcọ pên ꞌcốn ꞌchoi ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌpá ꞌpi ꞌnọng ꞌchưa ꞌTan chảu ꞌsịn#thôi, ꞌTan chảu dao hảư ꞌsúm khỏi ꞌdệt ꞌviạk phaư ꞌviạk#ꞌmắn.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Sủ ꞌsướng khỏi ꞌmá cón pên phủ#púk, ꞌtan ꞌA‑pô‑ꞌlô ꞌmá lăng pên phủ pha ꞌnặm sáư#cốc, hák#ꞌva ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌdệt hảư nháư#khửn.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 ꞌSướng ꞌnặn phủ púk kéng phủ pha ꞌnặm phaư ꞌcọ báu#ꞌmí săng ꞌchí ảng#đảy, ꞌmí ꞌto Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu ꞌdệt hảư nháư#khửn.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Phủ púk kéng phủ pha ꞌnặm ꞌnặn ꞌcọ ꞌsướng điêu#căn, phaư ꞌcọ ꞌchí đảy đi ꞌtoi ꞌviạk phaư ꞌviạk ꞌmắn#ꞌdệt.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 ꞌSúm khỏi pên phủ ꞌhuôm ꞌviạk Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo mốt ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌhay ꞌná ꞌTan chảu đang#háy, pên ꞌsướng ꞌhướn ꞌTan chảu đang#tẳng.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 ꞌDọn Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa#khỏi, ꞌsướng ꞌchang dỏi có ꞌpựn ꞌhướn ꞌvạy#cón, ꞌlẹo phủ ứn ꞌcọ ꞌmá có khửn sáư ꞌpựn ꞌhướn#ꞌnặn. ꞌChu ꞌcốn hảư ꞌcoi ngắm đi#ꞌva ꞌchí có khửn ꞌnéo#đaư.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 [Khỏi bók hảư ꞌpi ꞌnọng pông chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt], ꞌTan chảu pên ꞌsướng ꞌpựn ꞌhướn đảy có ꞌvạy#ꞌlẹo, báu#ꞌmí phaư có ꞌpựn ꞌnéo ứn khửn máư#đảy.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 ꞌVa phủ đaư au#ꞌcắm, au#ꞌngớn, au#ꞌngọc, au#ꞌmạy, au#nhả, au ꞌphướng ꞌmá ꞌdệt ꞌhướn sáư ꞌtếng ꞌpựn#ꞌnặn,
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 nả ꞌviạk phủ ꞌnặn pên ꞌnéo đaư ꞌcọ hák ꞌchí#ꞌhụ, ꞌpưa#ꞌva ꞌmự Chảu ꞌGiê‑ꞌsu táo ꞌlống ꞌmá ꞌTan chảu hák ꞌchí hảư hên#ók. ꞌMự ꞌnặn ꞌchí pên ꞌsướng peo ꞌpháy thử bớng ꞌviạk phaư ꞌmắn ꞌchí ꞌmí ꞌca ꞌnéo#đaư.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 ꞌVa ꞌviạk phủ đaư có khửn đi ꞌsướng ꞌnéo cẳn peo ꞌpháy ꞌvạy báu#mảy#đảy, phủ ꞌnặn chắng ꞌchí đảy#sưởng.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 ꞌVa ꞌviạk phủ đaư báu#đi ꞌsướng ꞌnéo cẳn peo ꞌpháy báu#đảy ꞌcọ thứk mảy pay#sia, phủ ꞌnặn ꞌchí báu#đảy#săng, hák#ꞌva chảu tô ꞌmắn ꞌchí đảy#khói, ꞌsướng phủ ꞌlọt khói ꞌpháy mảy ꞌnặn ꞌsịn#thôi.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ#ꞌlẹo, mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmí Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ dú#nẳng.
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 ꞌVa phủ đaư ꞌdệt hảư ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ đắp siêu [ꞌpá ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#phít], ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí ꞌdệt hảư phủ ꞌnặn đắp#siêu. ꞌHướn vảy ꞌsớ pên bón dú ꞌTan#chảu, mốt ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌhướn vảy ꞌsớ ꞌnặn#lo.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 ꞌNhá ꞌmí phaư ngắm chảu hák bẻo#chảu, cuông ꞌpi ꞌnọng ꞌva ꞌmí phủ đaư ngắm ꞌhiạk chảu pên ꞌcốn ꞌhụ lắc nẳng ꞌchua ꞌlới pang#ꞌnị, hảư phủ ꞌnặn pên ꞌcốn ꞌhiạk#ꞌva bảư#ꞌchạ, phủ ꞌnặn chắng ꞌchí đảy pên ꞌcốn ꞌhụ lắc#ꞌtẹ.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 ꞌNéo ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌhiạk#ꞌva ꞌhụ#lắc, hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ bớng hên#ꞌva pên bảư#ꞌchạ, ꞌsướng ꞌquám ꞌTan chảu đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 ꞌLẹo ꞌvạu máư:
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá ꞌmí phaư cáo ảng#ꞌva ꞌhiạk pên phái phủ ꞌnị phủ#ꞌnặn. ꞌChu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌcọ téng ꞌvạy hảư ꞌpi ꞌnọng#mết.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 ꞌSướng khỏi kéng ꞌtan ꞌA‑pô‑ꞌlô, ꞌtan Pê‑tô, phén đin ꞌmướng#ꞌlum, ꞌviạk tai ꞌviạk#ꞌnhắng, ꞌviạk ꞌkhạy ꞌnị ꞌhứ#ꞌva ꞌviạk ꞌmứa#nả, ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌcọ téng ꞌvạy hảư ꞌpi ꞌnọng#mết.
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 ꞌLẹo ꞌpi ꞌnọng lỏ#pên ꞌcốn sú ꞌquám Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, Chảu ꞌKha‑ꞌlịt lỏ#sú ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.