1 Coríntios 12
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chẻng nẳng nả ꞌviạk công ꞌphún Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư#ꞌnặn.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌmưa cón ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ thứk ꞌchuốn chaư lông vảy ꞌsớ hún pẳn ꞌthớn pom ꞌnéo báu#ꞌhụ pák ꞌnặn ꞌlớng#ꞌlớng.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn khỏi so bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chẻng#ꞌva, Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnắm ꞌpá phủ#đaư, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#khớn mang Chảu ꞌGiê‑ꞌsu cá#đaư. Chảu Khuôn Saư ꞌnắm ꞌpá phủ#đaư, phủ ꞌnặn chắng ꞌhụ ók sốp#ꞌva, ꞌGiê‑ꞌsu pên Chảu#Chom.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Công ꞌphún Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư ꞌnặn báu#pék#căn, hák#ꞌva ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu [phớng ꞌdứa hảư#mết].
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 ꞌMí lai ꞌnéo ꞌchoi ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌcọ báu#pék#căn, hák#ꞌva ꞌmen ꞌTan chảu phủ điêu pên Chảu Chom ꞌtếng#cá.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 ꞌViạk ꞌsúm ꞌháu ꞌdệt ꞌnặn ꞌcọ báu#pék#căn, hák#ꞌva ꞌviạk phủ đaư ꞌdệt ꞌcọ ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu hảư phủ ꞌnặn ꞌdệt#đảy.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Nả ꞌviạk Chảu Khuôn Saư ꞌdệt ók ꞌmá hảư mỏi#ꞌcốn, ꞌpưa ꞌchu ꞌcốn chắng ꞌmí ꞌluống ꞌchoi căn đảy#đi.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 ꞌSướng phủ#ꞌnưng Chảu Khuôn Saư hảư ꞌvạu ꞌtoi ꞌquám#lắc, phủ#ꞌnưng đảy ꞌvạu ꞌtoi ꞌquám#ꞌhụ, ꞌcọ ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu hảư#ꞌvạu.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Phủ#ꞌnưng ꞌmí chaư ꞌchưa#mẳn, phủ#ꞌnưng hảư ꞌmí phép ꞌchoi ꞌcốn chếp pên lai ꞌnéo hảư hóm#đi, ꞌcọ ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu#hảư.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Phủ#ꞌnưng đảy phép ꞌdệt ꞌnéo lák#lửm, phủ#ꞌnưng ꞌhụ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ#ꞌnưng ꞌhụ ꞌphắng bớng ꞌquám ꞌnặn ꞌmen ꞌmá té Chảu Khuôn Saư ꞌtẹ#báu, phủ#ꞌnưng ꞌhụ pák ꞌquám#lák, ꞌlẹo ꞌmí phủ ꞌhụ kẻ ꞌquám ꞌnặn ꞌcọ#ꞌmí.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 ꞌPứng nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu hảư đảy ꞌdệt#mết, ꞌtoi chaư ꞌTan chảu é dao hảư phaư ꞌcọ#hảư, phaư hák#ꞌmắn.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Sủ ꞌsướng ꞌmo ꞌkính điêu ꞌmí lai#ꞌphớn, ꞌchăm#ꞌva lai#ꞌphớn, hák ꞌcọ khảu ꞌhuôm căn pên ꞌmo#ꞌnưng ꞌkính#điêu. [Mốt ꞌcốn] Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ pên ꞌnéo#ꞌnặn.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Báu#ꞌva ꞌcốn ꞌDiu ꞌhứ#ꞌva ꞌcốn táng#ꞌphắn, ꞌcốn pên khỏi ꞌhứ#ꞌva ꞌcốn ꞌtứ ꞌtang kin dú ꞌcọ#đi, ꞌdọn Chảu Khuôn Saư phủ#điêu, ꞌsúm ꞌháu mết ꞌchu ꞌcốn chắng đảy khảu ꞌhuôm pên mốt điêu#căn, phaư ꞌcọ đảy Chảu Khuôn Saư phủ điêu ꞌmá dú cuông#chaư.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 ꞌMo ꞌkính báu#ꞌmen ꞌphớn#điêu, hák ꞌmí lai ꞌphớn ꞌhuôm#căn.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Sủ ꞌsướng tin ꞌchí#ꞌva, ꞌmắn báu#đảy pên#ꞌmứ chắng báu#đảy pên ꞌmo#ꞌkính. Hák ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, báu#ꞌmí tin ꞌchí pên ꞌmo ꞌkính đảy ꞌnéo#đaư.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 ꞌLẹo hu ꞌchí#ꞌva, ꞌmắn báu#đảy pên#ta chắng báu#đảy pên ꞌmo#ꞌkính. Hák ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, báu#ꞌmí#hu ꞌchí pên ꞌmo ꞌkính đảy ꞌnéo#đaư.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 ꞌVa hák ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính pên ta#mết ꞌcọ báu#đảy#ꞌnghín. ꞌTếng#cá ꞌmo ꞌkính pên hu mết ꞌcọ báu#đảy#đôm.
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌpứng ꞌphớn ꞌhuôm căn nẳng ꞌmo#ꞌkính, ꞌmí mỏi ăn mỏi#ꞌnéo, ꞌtoi chaư ꞌTan chảu é hảư#pên.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 ꞌVa ꞌphớn ꞌtếng mết pên ꞌnéo điêu#căn, ꞌcọ báu#pên ꞌmo ꞌkính#đảy.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 ꞌNéo ꞌnặn#lo, ꞌmí lai#ꞌphớn, hák ꞌcọ pên ꞌmo ꞌkính điêu#căn.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Ta báu#ꞌmí ꞌquám đaư ꞌva báu#ꞌcợn#ꞌmứ, hua báu#ꞌmí ꞌquám đaư ꞌva báu#ꞌcợn#tin.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 ꞌVạu ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌphớn đaư nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌháu ꞌhiạk pên ꞌphớn ón ꞌsém ꞌcọ hák ꞌnhắng ꞌvén ꞌcợn#ha.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 ꞌPhớn đaư ꞌháu bớng hên#tắm, ꞌháu ꞌcọ ꞌvén ꞌpúa khửn hảư ꞌhung nả ꞌmá#ta. ꞌPhớn đaư báu#ꞌchọ hảư#hên, ꞌháu ꞌcọ pốc pảy sia ꞌdệt hảư bớng đi#khửn.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 ꞌPhớn đaư bớng đi ꞌlẹo báu#ꞌchọ dỏng#téng. Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌchu ꞌphớn khảu ꞌhuôm pên ꞌmo ꞌkính#điêu, ꞌphớn ꞌnọi nả ta tắm ꞌvén ꞌdệt hảư đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 ꞌpưa ꞌmo ꞌkính chắng báu#hảư pên ꞌphớn phaư#ꞌmắn, ꞌphớn đaư ꞌcọ ꞌpọm ꞌpơng ꞌkhớng hảư#căn.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 ꞌVa ꞌphớn#ꞌnưng#chếp, ꞌphớn ꞌtếng mết ꞌcọ chếp#ꞌtoi. ꞌVa ꞌphớn#ꞌnưng ꞌhung nả ꞌmá#ta, ꞌphớn ꞌtếng mết ꞌcọ ꞌmuôn ꞌmớng#ꞌtoi.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 ꞌSướng ꞌnặn mốt ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, mỏi ꞌcốn pên mỏi ꞌphớn khong ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Chảu Pua ꞌPhạ đảy téng ꞌvạy nẳng ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, phủ#ꞌnưng pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, phủ song pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ sam pên ꞌsáy bók son ꞌquám ꞌTan#chảu. Tó ꞌmá ꞌcọ ꞌmí phủ đảy phép ꞌdệt ꞌnéo lák#lửm, phủ đảy phép ꞌchoi ꞌcốn chếp pên lai ꞌnéo hảư hóm#đi, phủ ꞌchoi dưa ꞌcốn ứn, phủ ꞌtạk pun téng#đa, phủ ꞌhụ pák ꞌquám#lák.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌchí pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌhứ#ꞌva pên ꞌsáy bók son ꞌquám ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí đảy phép ꞌdệt ꞌnéo lák#lửm.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí đảy phép ꞌchoi ꞌcốn chếp pên lai ꞌnéo hảư hóm#đi, ꞌhứ#ꞌva ꞌhụ pák ꞌquám#lák, ꞌhụ kẻ ꞌquám ꞌnặn cá#đaư.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 ꞌPứng công ꞌphún Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư#ꞌnặn, hảư ꞌpi ꞌnọng mắn ꞌphiến ha đảy ꞌnéo nháư#ꞌsứa. ꞌLẹo khỏi ꞌcọ ꞌchí bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng đi ꞌsứa ꞌnặn máư.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.