1 Coríntios 12

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chẻng nẳng nả ꞌviạk công ꞌphún Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư#ꞌnặn.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌmưa cón ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ thứk ꞌchuốn chaư lông vảy ꞌsớ hún pẳn ꞌthớn pom ꞌnéo báu#ꞌhụ pák ꞌnặn ꞌlớng#ꞌlớng.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn khỏi so bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chẻng#ꞌva, Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnắm ꞌpá phủ#đaư, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#khớn mang Chảu ꞌGiê‑ꞌsu cá#đaư. Chảu Khuôn Saư ꞌnắm ꞌpá phủ#đaư, phủ ꞌnặn chắng ꞌhụ ók sốp#ꞌva, ꞌGiê‑ꞌsu pên Chảu#Chom.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 Công ꞌphún Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư ꞌnặn báu#pék#căn, hák#ꞌva ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu [phớng ꞌdứa hảư#mết].
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 ꞌMí lai ꞌnéo ꞌchoi ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌcọ báu#pék#căn, hák#ꞌva ꞌmen ꞌTan chảu phủ điêu pên Chảu Chom ꞌtếng#cá.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 ꞌViạk ꞌsúm ꞌháu ꞌdệt ꞌnặn ꞌcọ báu#pék#căn, hák#ꞌva ꞌviạk phủ đaư ꞌdệt ꞌcọ ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu hảư phủ ꞌnặn ꞌdệt#đảy.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 Nả ꞌviạk Chảu Khuôn Saư ꞌdệt ók ꞌmá hảư mỏi#ꞌcốn, ꞌpưa ꞌchu ꞌcốn chắng ꞌmí ꞌluống ꞌchoi căn đảy#đi.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 ꞌSướng phủ#ꞌnưng Chảu Khuôn Saư hảư ꞌvạu ꞌtoi ꞌquám#lắc, phủ#ꞌnưng đảy ꞌvạu ꞌtoi ꞌquám#ꞌhụ, ꞌcọ ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu hảư#ꞌvạu.
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 Phủ#ꞌnưng ꞌmí chaư ꞌchưa#mẳn, phủ#ꞌnưng hảư ꞌmí phép ꞌchoi ꞌcốn chếp pên lai ꞌnéo hảư hóm#đi, ꞌcọ ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu#hảư.
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 Phủ#ꞌnưng đảy phép ꞌdệt ꞌnéo lák#lửm, phủ#ꞌnưng ꞌhụ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ#ꞌnưng ꞌhụ ꞌphắng bớng ꞌquám ꞌnặn ꞌmen ꞌmá té Chảu Khuôn Saư ꞌtẹ#báu, phủ#ꞌnưng ꞌhụ pák ꞌquám#lák, ꞌlẹo ꞌmí phủ ꞌhụ kẻ ꞌquám ꞌnặn ꞌcọ#ꞌmí.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 ꞌPứng nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu hảư đảy ꞌdệt#mết, ꞌtoi chaư ꞌTan chảu é dao hảư phaư ꞌcọ#hảư, phaư hák#ꞌmắn.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 Sủ ꞌsướng ꞌmo ꞌkính điêu ꞌmí lai#ꞌphớn, ꞌchăm#ꞌva lai#ꞌphớn, hák ꞌcọ khảu ꞌhuôm căn pên ꞌmo#ꞌnưng ꞌkính#điêu. [Mốt ꞌcốn] Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ pên ꞌnéo#ꞌnặn.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 Báu#ꞌva ꞌcốn ꞌDiu ꞌhứ#ꞌva ꞌcốn táng#ꞌphắn, ꞌcốn pên khỏi ꞌhứ#ꞌva ꞌcốn ꞌtứ ꞌtang kin dú ꞌcọ#đi, ꞌdọn Chảu Khuôn Saư phủ#điêu, ꞌsúm ꞌháu mết ꞌchu ꞌcốn chắng đảy khảu ꞌhuôm pên mốt điêu#căn, phaư ꞌcọ đảy Chảu Khuôn Saư phủ điêu ꞌmá dú cuông#chaư.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 ꞌMo ꞌkính báu#ꞌmen ꞌphớn#điêu, hák ꞌmí lai ꞌphớn ꞌhuôm#căn.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 Sủ ꞌsướng tin ꞌchí#ꞌva, ꞌmắn báu#đảy pên#ꞌmứ chắng báu#đảy pên ꞌmo#ꞌkính. Hák ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, báu#ꞌmí tin ꞌchí pên ꞌmo ꞌkính đảy ꞌnéo#đaư.
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 ꞌLẹo hu ꞌchí#ꞌva, ꞌmắn báu#đảy pên#ta chắng báu#đảy pên ꞌmo#ꞌkính. Hák ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, báu#ꞌmí#hu ꞌchí pên ꞌmo ꞌkính đảy ꞌnéo#đaư.
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 ꞌVa hák ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính pên ta#mết ꞌcọ báu#đảy#ꞌnghín. ꞌTếng#cá ꞌmo ꞌkính pên hu mết ꞌcọ báu#đảy#đôm.
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 Hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌpứng ꞌphớn ꞌhuôm căn nẳng ꞌmo#ꞌkính, ꞌmí mỏi ăn mỏi#ꞌnéo, ꞌtoi chaư ꞌTan chảu é hảư#pên.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 ꞌVa ꞌphớn ꞌtếng mết pên ꞌnéo điêu#căn, ꞌcọ báu#pên ꞌmo ꞌkính#đảy.
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 ꞌNéo ꞌnặn#lo, ꞌmí lai#ꞌphớn, hák ꞌcọ pên ꞌmo ꞌkính điêu#căn.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 Ta báu#ꞌmí ꞌquám đaư ꞌva báu#ꞌcợn#ꞌmứ, hua báu#ꞌmí ꞌquám đaư ꞌva báu#ꞌcợn#tin.
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 ꞌVạu ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌphớn đaư nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌháu ꞌhiạk pên ꞌphớn ón ꞌsém ꞌcọ hák ꞌnhắng ꞌvén ꞌcợn#ha.
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 ꞌPhớn đaư ꞌháu bớng hên#tắm, ꞌháu ꞌcọ ꞌvén ꞌpúa khửn hảư ꞌhung nả ꞌmá#ta. ꞌPhớn đaư báu#ꞌchọ hảư#hên, ꞌháu ꞌcọ pốc pảy sia ꞌdệt hảư bớng đi#khửn.
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 ꞌPhớn đaư bớng đi ꞌlẹo báu#ꞌchọ dỏng#téng. Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌchu ꞌphớn khảu ꞌhuôm pên ꞌmo ꞌkính#điêu, ꞌphớn ꞌnọi nả ta tắm ꞌvén ꞌdệt hảư đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta,
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 ꞌpưa ꞌmo ꞌkính chắng báu#hảư pên ꞌphớn phaư#ꞌmắn, ꞌphớn đaư ꞌcọ ꞌpọm ꞌpơng ꞌkhớng hảư#căn.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 ꞌVa ꞌphớn#ꞌnưng#chếp, ꞌphớn ꞌtếng mết ꞌcọ chếp#ꞌtoi. ꞌVa ꞌphớn#ꞌnưng ꞌhung nả ꞌmá#ta, ꞌphớn ꞌtếng mết ꞌcọ ꞌmuôn ꞌmớng#ꞌtoi.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 ꞌSướng ꞌnặn mốt ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, mỏi ꞌcốn pên mỏi ꞌphớn khong ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 Chảu Pua ꞌPhạ đảy téng ꞌvạy nẳng ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, phủ#ꞌnưng pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, phủ song pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ sam pên ꞌsáy bók son ꞌquám ꞌTan#chảu. Tó ꞌmá ꞌcọ ꞌmí phủ đảy phép ꞌdệt ꞌnéo lák#lửm, phủ đảy phép ꞌchoi ꞌcốn chếp pên lai ꞌnéo hảư hóm#đi, phủ ꞌchoi dưa ꞌcốn ứn, phủ ꞌtạk pun téng#đa, phủ ꞌhụ pák ꞌquám#lák.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 Báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌchí pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌhứ#ꞌva pên ꞌsáy bók son ꞌquám ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí đảy phép ꞌdệt ꞌnéo lák#lửm.
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 Báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí đảy phép ꞌchoi ꞌcốn chếp pên lai ꞌnéo hảư hóm#đi, ꞌhứ#ꞌva ꞌhụ pák ꞌquám#lák, ꞌhụ kẻ ꞌquám ꞌnặn cá#đaư.
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 ꞌPứng công ꞌphún Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư#ꞌnặn, hảư ꞌpi ꞌnọng mắn ꞌphiến ha đảy ꞌnéo nháư#ꞌsứa. ꞌLẹo khỏi ꞌcọ ꞌchí bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng đi ꞌsứa ꞌnặn máư.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.