1 Coríntios 12

Tai Dam (BLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chẻng nẳng nả ꞌviạk công ꞌphún Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư#ꞌnặn.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌmưa cón ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ thứk ꞌchuốn chaư lông vảy ꞌsớ hún pẳn ꞌthớn pom ꞌnéo báu#ꞌhụ pák ꞌnặn ꞌlớng#ꞌlớng.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn khỏi so bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chẻng#ꞌva, Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnắm ꞌpá phủ#đaư, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#khớn mang Chảu ꞌGiê‑ꞌsu cá#đaư. Chảu Khuôn Saư ꞌnắm ꞌpá phủ#đaư, phủ ꞌnặn chắng ꞌhụ ók sốp#ꞌva, ꞌGiê‑ꞌsu pên Chảu#Chom.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Công ꞌphún Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư ꞌnặn báu#pék#căn, hák#ꞌva ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu [phớng ꞌdứa hảư#mết].
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ꞌMí lai ꞌnéo ꞌchoi ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌcọ báu#pék#căn, hák#ꞌva ꞌmen ꞌTan chảu phủ điêu pên Chảu Chom ꞌtếng#cá.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ꞌViạk ꞌsúm ꞌháu ꞌdệt ꞌnặn ꞌcọ báu#pék#căn, hák#ꞌva ꞌviạk phủ đaư ꞌdệt ꞌcọ ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu hảư phủ ꞌnặn ꞌdệt#đảy.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Nả ꞌviạk Chảu Khuôn Saư ꞌdệt ók ꞌmá hảư mỏi#ꞌcốn, ꞌpưa ꞌchu ꞌcốn chắng ꞌmí ꞌluống ꞌchoi căn đảy#đi.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 ꞌSướng phủ#ꞌnưng Chảu Khuôn Saư hảư ꞌvạu ꞌtoi ꞌquám#lắc, phủ#ꞌnưng đảy ꞌvạu ꞌtoi ꞌquám#ꞌhụ, ꞌcọ ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu hảư#ꞌvạu.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Phủ#ꞌnưng ꞌmí chaư ꞌchưa#mẳn, phủ#ꞌnưng hảư ꞌmí phép ꞌchoi ꞌcốn chếp pên lai ꞌnéo hảư hóm#đi, ꞌcọ ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu#hảư.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Phủ#ꞌnưng đảy phép ꞌdệt ꞌnéo lák#lửm, phủ#ꞌnưng ꞌhụ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ#ꞌnưng ꞌhụ ꞌphắng bớng ꞌquám ꞌnặn ꞌmen ꞌmá té Chảu Khuôn Saư ꞌtẹ#báu, phủ#ꞌnưng ꞌhụ pák ꞌquám#lák, ꞌlẹo ꞌmí phủ ꞌhụ kẻ ꞌquám ꞌnặn ꞌcọ#ꞌmí.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 ꞌPứng nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu hảư đảy ꞌdệt#mết, ꞌtoi chaư ꞌTan chảu é dao hảư phaư ꞌcọ#hảư, phaư hák#ꞌmắn.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Sủ ꞌsướng ꞌmo ꞌkính điêu ꞌmí lai#ꞌphớn, ꞌchăm#ꞌva lai#ꞌphớn, hák ꞌcọ khảu ꞌhuôm căn pên ꞌmo#ꞌnưng ꞌkính#điêu. [Mốt ꞌcốn] Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ pên ꞌnéo#ꞌnặn.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Báu#ꞌva ꞌcốn ꞌDiu ꞌhứ#ꞌva ꞌcốn táng#ꞌphắn, ꞌcốn pên khỏi ꞌhứ#ꞌva ꞌcốn ꞌtứ ꞌtang kin dú ꞌcọ#đi, ꞌdọn Chảu Khuôn Saư phủ#điêu, ꞌsúm ꞌháu mết ꞌchu ꞌcốn chắng đảy khảu ꞌhuôm pên mốt điêu#căn, phaư ꞌcọ đảy Chảu Khuôn Saư phủ điêu ꞌmá dú cuông#chaư.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 ꞌMo ꞌkính báu#ꞌmen ꞌphớn#điêu, hák ꞌmí lai ꞌphớn ꞌhuôm#căn.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Sủ ꞌsướng tin ꞌchí#ꞌva, ꞌmắn báu#đảy pên#ꞌmứ chắng báu#đảy pên ꞌmo#ꞌkính. Hák ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, báu#ꞌmí tin ꞌchí pên ꞌmo ꞌkính đảy ꞌnéo#đaư.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 ꞌLẹo hu ꞌchí#ꞌva, ꞌmắn báu#đảy pên#ta chắng báu#đảy pên ꞌmo#ꞌkính. Hák ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, báu#ꞌmí#hu ꞌchí pên ꞌmo ꞌkính đảy ꞌnéo#đaư.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 ꞌVa hák ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính pên ta#mết ꞌcọ báu#đảy#ꞌnghín. ꞌTếng#cá ꞌmo ꞌkính pên hu mết ꞌcọ báu#đảy#đôm.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌpứng ꞌphớn ꞌhuôm căn nẳng ꞌmo#ꞌkính, ꞌmí mỏi ăn mỏi#ꞌnéo, ꞌtoi chaư ꞌTan chảu é hảư#pên.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 ꞌVa ꞌphớn ꞌtếng mết pên ꞌnéo điêu#căn, ꞌcọ báu#pên ꞌmo ꞌkính#đảy.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ꞌNéo ꞌnặn#lo, ꞌmí lai#ꞌphớn, hák ꞌcọ pên ꞌmo ꞌkính điêu#căn.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ta báu#ꞌmí ꞌquám đaư ꞌva báu#ꞌcợn#ꞌmứ, hua báu#ꞌmí ꞌquám đaư ꞌva báu#ꞌcợn#tin.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 ꞌVạu ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌphớn đaư nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌháu ꞌhiạk pên ꞌphớn ón ꞌsém ꞌcọ hák ꞌnhắng ꞌvén ꞌcợn#ha.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 ꞌPhớn đaư ꞌháu bớng hên#tắm, ꞌháu ꞌcọ ꞌvén ꞌpúa khửn hảư ꞌhung nả ꞌmá#ta. ꞌPhớn đaư báu#ꞌchọ hảư#hên, ꞌháu ꞌcọ pốc pảy sia ꞌdệt hảư bớng đi#khửn.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 ꞌPhớn đaư bớng đi ꞌlẹo báu#ꞌchọ dỏng#téng. Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌchu ꞌphớn khảu ꞌhuôm pên ꞌmo ꞌkính#điêu, ꞌphớn ꞌnọi nả ta tắm ꞌvén ꞌdệt hảư đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta,
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 ꞌpưa ꞌmo ꞌkính chắng báu#hảư pên ꞌphớn phaư#ꞌmắn, ꞌphớn đaư ꞌcọ ꞌpọm ꞌpơng ꞌkhớng hảư#căn.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 ꞌVa ꞌphớn#ꞌnưng#chếp, ꞌphớn ꞌtếng mết ꞌcọ chếp#ꞌtoi. ꞌVa ꞌphớn#ꞌnưng ꞌhung nả ꞌmá#ta, ꞌphớn ꞌtếng mết ꞌcọ ꞌmuôn ꞌmớng#ꞌtoi.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ꞌSướng ꞌnặn mốt ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, mỏi ꞌcốn pên mỏi ꞌphớn khong ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 Chảu Pua ꞌPhạ đảy téng ꞌvạy nẳng ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, phủ#ꞌnưng pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, phủ song pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ sam pên ꞌsáy bók son ꞌquám ꞌTan#chảu. Tó ꞌmá ꞌcọ ꞌmí phủ đảy phép ꞌdệt ꞌnéo lák#lửm, phủ đảy phép ꞌchoi ꞌcốn chếp pên lai ꞌnéo hảư hóm#đi, phủ ꞌchoi dưa ꞌcốn ứn, phủ ꞌtạk pun téng#đa, phủ ꞌhụ pák ꞌquám#lák.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌchí pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌhứ#ꞌva pên ꞌsáy bók son ꞌquám ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí đảy phép ꞌdệt ꞌnéo lák#lửm.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí đảy phép ꞌchoi ꞌcốn chếp pên lai ꞌnéo hảư hóm#đi, ꞌhứ#ꞌva ꞌhụ pák ꞌquám#lák, ꞌhụ kẻ ꞌquám ꞌnặn cá#đaư.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 ꞌPứng công ꞌphún Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư#ꞌnặn, hảư ꞌpi ꞌnọng mắn ꞌphiến ha đảy ꞌnéo nháư#ꞌsứa. ꞌLẹo khỏi ꞌcọ ꞌchí bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng đi ꞌsứa ꞌnặn máư.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.