1 Coríntios 12

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chẻng nẳng nả ꞌviạk công ꞌphún Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư#ꞌnặn.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌmưa cón ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ thứk ꞌchuốn chaư lông vảy ꞌsớ hún pẳn ꞌthớn pom ꞌnéo báu#ꞌhụ pák ꞌnặn ꞌlớng#ꞌlớng.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn khỏi so bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chẻng#ꞌva, Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnắm ꞌpá phủ#đaư, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#khớn mang Chảu ꞌGiê‑ꞌsu cá#đaư. Chảu Khuôn Saư ꞌnắm ꞌpá phủ#đaư, phủ ꞌnặn chắng ꞌhụ ók sốp#ꞌva, ꞌGiê‑ꞌsu pên Chảu#Chom.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Công ꞌphún Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư ꞌnặn báu#pék#căn, hák#ꞌva ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu [phớng ꞌdứa hảư#mết].
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 ꞌMí lai ꞌnéo ꞌchoi ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌcọ báu#pék#căn, hák#ꞌva ꞌmen ꞌTan chảu phủ điêu pên Chảu Chom ꞌtếng#cá.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 ꞌViạk ꞌsúm ꞌháu ꞌdệt ꞌnặn ꞌcọ báu#pék#căn, hák#ꞌva ꞌviạk phủ đaư ꞌdệt ꞌcọ ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu hảư phủ ꞌnặn ꞌdệt#đảy.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Nả ꞌviạk Chảu Khuôn Saư ꞌdệt ók ꞌmá hảư mỏi#ꞌcốn, ꞌpưa ꞌchu ꞌcốn chắng ꞌmí ꞌluống ꞌchoi căn đảy#đi.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 ꞌSướng phủ#ꞌnưng Chảu Khuôn Saư hảư ꞌvạu ꞌtoi ꞌquám#lắc, phủ#ꞌnưng đảy ꞌvạu ꞌtoi ꞌquám#ꞌhụ, ꞌcọ ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu hảư#ꞌvạu.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 Phủ#ꞌnưng ꞌmí chaư ꞌchưa#mẳn, phủ#ꞌnưng hảư ꞌmí phép ꞌchoi ꞌcốn chếp pên lai ꞌnéo hảư hóm#đi, ꞌcọ ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu#hảư.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Phủ#ꞌnưng đảy phép ꞌdệt ꞌnéo lák#lửm, phủ#ꞌnưng ꞌhụ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ#ꞌnưng ꞌhụ ꞌphắng bớng ꞌquám ꞌnặn ꞌmen ꞌmá té Chảu Khuôn Saư ꞌtẹ#báu, phủ#ꞌnưng ꞌhụ pák ꞌquám#lák, ꞌlẹo ꞌmí phủ ꞌhụ kẻ ꞌquám ꞌnặn ꞌcọ#ꞌmí.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 ꞌPứng nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌmen Chảu Khuôn Saư phủ điêu hảư đảy ꞌdệt#mết, ꞌtoi chaư ꞌTan chảu é dao hảư phaư ꞌcọ#hảư, phaư hák#ꞌmắn.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Sủ ꞌsướng ꞌmo ꞌkính điêu ꞌmí lai#ꞌphớn, ꞌchăm#ꞌva lai#ꞌphớn, hák ꞌcọ khảu ꞌhuôm căn pên ꞌmo#ꞌnưng ꞌkính#điêu. [Mốt ꞌcốn] Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ pên ꞌnéo#ꞌnặn.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Báu#ꞌva ꞌcốn ꞌDiu ꞌhứ#ꞌva ꞌcốn táng#ꞌphắn, ꞌcốn pên khỏi ꞌhứ#ꞌva ꞌcốn ꞌtứ ꞌtang kin dú ꞌcọ#đi, ꞌdọn Chảu Khuôn Saư phủ#điêu, ꞌsúm ꞌháu mết ꞌchu ꞌcốn chắng đảy khảu ꞌhuôm pên mốt điêu#căn, phaư ꞌcọ đảy Chảu Khuôn Saư phủ điêu ꞌmá dú cuông#chaư.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 ꞌMo ꞌkính báu#ꞌmen ꞌphớn#điêu, hák ꞌmí lai ꞌphớn ꞌhuôm#căn.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Sủ ꞌsướng tin ꞌchí#ꞌva, ꞌmắn báu#đảy pên#ꞌmứ chắng báu#đảy pên ꞌmo#ꞌkính. Hák ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, báu#ꞌmí tin ꞌchí pên ꞌmo ꞌkính đảy ꞌnéo#đaư.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 ꞌLẹo hu ꞌchí#ꞌva, ꞌmắn báu#đảy pên#ta chắng báu#đảy pên ꞌmo#ꞌkính. Hák ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, báu#ꞌmí#hu ꞌchí pên ꞌmo ꞌkính đảy ꞌnéo#đaư.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 ꞌVa hák ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính pên ta#mết ꞌcọ báu#đảy#ꞌnghín. ꞌTếng#cá ꞌmo ꞌkính pên hu mết ꞌcọ báu#đảy#đôm.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌpứng ꞌphớn ꞌhuôm căn nẳng ꞌmo#ꞌkính, ꞌmí mỏi ăn mỏi#ꞌnéo, ꞌtoi chaư ꞌTan chảu é hảư#pên.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 ꞌVa ꞌphớn ꞌtếng mết pên ꞌnéo điêu#căn, ꞌcọ báu#pên ꞌmo ꞌkính#đảy.
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ꞌNéo ꞌnặn#lo, ꞌmí lai#ꞌphớn, hák ꞌcọ pên ꞌmo ꞌkính điêu#căn.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ta báu#ꞌmí ꞌquám đaư ꞌva báu#ꞌcợn#ꞌmứ, hua báu#ꞌmí ꞌquám đaư ꞌva báu#ꞌcợn#tin.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 ꞌVạu ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌphớn đaư nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌháu ꞌhiạk pên ꞌphớn ón ꞌsém ꞌcọ hák ꞌnhắng ꞌvén ꞌcợn#ha.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 ꞌPhớn đaư ꞌháu bớng hên#tắm, ꞌháu ꞌcọ ꞌvén ꞌpúa khửn hảư ꞌhung nả ꞌmá#ta. ꞌPhớn đaư báu#ꞌchọ hảư#hên, ꞌháu ꞌcọ pốc pảy sia ꞌdệt hảư bớng đi#khửn.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 ꞌPhớn đaư bớng đi ꞌlẹo báu#ꞌchọ dỏng#téng. Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌchu ꞌphớn khảu ꞌhuôm pên ꞌmo ꞌkính#điêu, ꞌphớn ꞌnọi nả ta tắm ꞌvén ꞌdệt hảư đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta,
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 ꞌpưa ꞌmo ꞌkính chắng báu#hảư pên ꞌphớn phaư#ꞌmắn, ꞌphớn đaư ꞌcọ ꞌpọm ꞌpơng ꞌkhớng hảư#căn.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 ꞌVa ꞌphớn#ꞌnưng#chếp, ꞌphớn ꞌtếng mết ꞌcọ chếp#ꞌtoi. ꞌVa ꞌphớn#ꞌnưng ꞌhung nả ꞌmá#ta, ꞌphớn ꞌtếng mết ꞌcọ ꞌmuôn ꞌmớng#ꞌtoi.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 ꞌSướng ꞌnặn mốt ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, mỏi ꞌcốn pên mỏi ꞌphớn khong ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Chảu Pua ꞌPhạ đảy téng ꞌvạy nẳng ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, phủ#ꞌnưng pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, phủ song pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ sam pên ꞌsáy bók son ꞌquám ꞌTan#chảu. Tó ꞌmá ꞌcọ ꞌmí phủ đảy phép ꞌdệt ꞌnéo lák#lửm, phủ đảy phép ꞌchoi ꞌcốn chếp pên lai ꞌnéo hảư hóm#đi, phủ ꞌchoi dưa ꞌcốn ứn, phủ ꞌtạk pun téng#đa, phủ ꞌhụ pák ꞌquám#lák.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌchí pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌhứ#ꞌva pên ꞌsáy bók son ꞌquám ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí đảy phép ꞌdệt ꞌnéo lák#lửm.
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí đảy phép ꞌchoi ꞌcốn chếp pên lai ꞌnéo hảư hóm#đi, ꞌhứ#ꞌva ꞌhụ pák ꞌquám#lák, ꞌhụ kẻ ꞌquám ꞌnặn cá#đaư.
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 ꞌPứng công ꞌphún Chảu Khuôn Saư phớng ꞌdứa hảư#ꞌnặn, hảư ꞌpi ꞌnọng mắn ꞌphiến ha đảy ꞌnéo nháư#ꞌsứa. ꞌLẹo khỏi ꞌcọ ꞌchí bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng đi ꞌsứa ꞌnặn máư.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.