1 Coríntios 10

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ#chẻng, ꞌpứng pảu pú ꞌmưa ꞌláng ꞌsúm ꞌháu [ꞌpai sia phén đin ꞌmướng Ê‑díp], phaư ꞌcọ đảy dú cỏng piếng phả [Chảu Pua ꞌPhạ pảy pốc#sau], đảy ꞌnhang khảm ꞌnặm bể#pay.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 ꞌMưa ꞌchớ sau dú cỏng piếng phả khảm ꞌnặm bể#ꞌnặn, phaư ꞌcọ ꞌsướng đảy ꞌhặp bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌtoi ꞌtáng pú ꞌMô‑ꞌsê.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 [ꞌMưa sau dú nẳng cang ꞌtông ꞌlẹng#ꞌnặn], phaư ꞌcọ đảy kin ꞌchương Chảu Pua ꞌPhạ phốc hảư ꞌsướng điêu#căn.
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 Phaư ꞌcọ đảy kin ꞌnặm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt lay ók nẳng tón đán ꞌsướng điêu#căn, ꞌmen ꞌnéo Chảu Pua ꞌPhạ téng hảư pay ꞌtoi#sau, tón đán ꞌnặn lỏ#ꞌmen Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 Hák#ꞌva ꞌcốn ꞌphớn lai ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ báu#sôm#chaư, chắng ꞌdệt hảư sau ꞌlộm tai ꞌtua ꞌtông#ꞌlẹng.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 ꞌViạk pên ꞌsướng ꞌnị, pên ꞌngươn ꞌhói bók son báu#hảư ꞌsúm ꞌháu pháư ha ꞌnéo ác ꞌhại ꞌsướng pảu pú ꞌháu đảy pháư ha#ꞌnặn.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 ꞌNhá vảy ꞌsớ ꞌthớn théng pom ꞌsướng ꞌsán ꞌcốn sau#ꞌdệt, ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, “Phen ꞌcốn ꞌnặn ꞌnăng kin khảu kin lảu ꞌlẹo tứn khửn ꞌmuôn ꞌmớng ꞌnéo uối#ꞌhại.”
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 ꞌLẹo ꞌsúm ꞌháu ꞌnhá đảy ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính ꞌchái ꞌsướng ꞌsán ꞌcốn sau#ꞌdệt, sau ꞌdiến ꞌlộm tai ꞌsáo sam ꞌpắn ꞌcốn cuông ꞌmự#điêu.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 ꞌHáu ꞌnhá đảy thử chaư ꞌTan phủ pên Chảu Chom ꞌsướng ꞌsán ꞌcốn sau#ꞌdệt, sau ꞌdiến ꞌchọ ꞌngú tót#tai.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 ꞌLẹo ꞌnhá đảy chốm ꞌcháng ꞌsướng ꞌsán ꞌcốn sau#ꞌdệt, tiên ꞌchạư phủ téng khả ꞌdiến khả#sau.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Pảu pú ꞌháu chuốp ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌngươn ꞌhói bók son ꞌsúm#ꞌháu, kéng đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy bók tơn ꞌsúm ꞌháu phủ dú pang lả sút ꞌchí ꞌmá#ꞌhọt.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư ngắm ꞌhiạk chảu mẳn chaư đi ꞌlẹo hảư ꞌchự#hiêm, dản#ꞌva ꞌchí tốc ꞌluống ꞌtáng#phít.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 ꞌPi ꞌnọng đảy chuốp ꞌlứa hảư ꞌdệt phít ꞌnéo đaư ꞌcọ pên ꞌnéo ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌkhới#chuốp. Chảu Pua ꞌPhạ chứ mẳn ꞌquám chao#ꞌhẹn, ꞌchí báu#ꞌváng hảư ꞌpi ꞌnọng chuốp ꞌnéo ỏn ꞌlứa quá ꞌmo chảu ꞌchí ꞌchịu đảy cá#đaư. Hák ꞌmưa chuốp ỏn ꞌlứa ꞌnéo#đaư, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư ꞌmí ꞌluống ók#khói, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌchịu#đảy.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌsướng ꞌnặn hảư ník ꞌvện sia ꞌviạk vảy ꞌsớ ꞌthớn théng#pom.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 Khỏi hên ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌhụ#ngắm, ꞌsướng ꞌnặn ꞌquám khỏi ꞌchí ꞌvạu ꞌnị phít ꞌmen ꞌsướng đaư hảư ꞌpi ꞌnọng hák ngắm đu#ꞌnớ.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 [ꞌChớ ꞌháu ꞌdệt ꞌhịt kin khảu ꞌpưa chứ chăm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt], ꞌháu au cốc lảu cáo ꞌquám sỏng ꞌnhó đảy ꞌdọn ꞌTan#chảu ꞌlẹo kin nẳng cốc ꞌnặn pên ꞌviạk khảu ꞌhuôm cắp ꞌlượt Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. Bít khảu ꞌlẹo kin pên ꞌviạk khảu ꞌhuôm cắp ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Khảu ꞌnặn pên pẳn#điêu, ta#ꞌva ꞌháu ꞌmí lai ꞌcốn ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌmo#ꞌnưng ꞌkính điêu#căn, ꞌpưa ꞌháu đảy kin ꞌhuôm pẳn khảu#điêu.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Hảư ngắm ꞌhọt ꞌviạk ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpứng phủ kin ꞌchương ꞌsớ ꞌcọ ꞌmí ꞌphớn ꞌhuôm ꞌviạk vảy ꞌsớ#ꞌnặn.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 ꞌQuám khỏi ꞌvạu#ꞌnặn, báu#ꞌmen ꞌva ꞌchương ꞌsớ ꞌthớn théng pom ꞌhứ#ꞌva ꞌthớn théng ꞌnặn ꞌmí ꞌluống săng cá#đaư.
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 Hák#ꞌva ꞌchương ꞌsớ ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen vảy ꞌsớ#phi, báu#ꞌmen vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ. Khỏi báu#é hảư ꞌpi ꞌnọng khảu ꞌhuôm cắp#phi.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 ꞌPi ꞌnọng ꞌchí ꞌdệt ꞌhịt kin cốc lảu chứ chăm ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, ꞌlẹo kin cốc lảu vảy ꞌsớ phi é ꞌcọ báu#đảy, ꞌchí ꞌhuôm ꞌpán kin khảu chứ ꞌchăm ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, ꞌlẹo ꞌhuôm ꞌpán khảu ꞌsớ phi é ꞌcọ báu#đảy.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 ꞌVa ꞌháu hák ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn, dản chaư ꞌTan chảu ꞌchí huông#hảm. ꞌHáu báu#ké ꞌhéng kheng cả ꞌsứa ꞌTan chảu cá#đaư.
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 ꞌMí ꞌcốn ảng chảu tó ꞌhéng ꞌdệt đảy ꞌchu#ꞌnéo. ꞌCọ#ꞌmen, hák báu#ꞌmen ꞌchu ꞌnéo ꞌchí đảy lởi mết cá#đaư. Tó ꞌhéng ꞌdệt đảy ꞌchu#ꞌnéo. Hák báu#ꞌmen ꞌchu ꞌnéo ꞌchí tủm ꞌpúa hảư đảy đi khửn cá#đaư.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Phaư ꞌcọ ꞌnhá ha lởi sáư ꞌmo#chảu, hák ngắm hảư phủ ứn ꞌmí lởi#é.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 ꞌSướng nhứa khai dú nẳng ꞌchợ#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng tó ꞌhéng ꞌsự ꞌmá kin#đảy, báu#thả tham#săng,
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 ꞌpưa phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌtếng#cá ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo ꞌmen khong Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom#mết.
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Lon ꞌmí phủ báu#ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmới ꞌpi ꞌnọng pay kin#khảu, ꞌva ꞌpi ꞌnọng sôm chaư#pay, sau au săng ꞌmá sú kin ꞌcọ tó ꞌhéng kin đảy#mết, báu#thả tham#săng.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 ꞌVa hák ꞌmí phủ đaư bók chảu#ꞌva, “Ăn ꞌnị ꞌmen khong ꞌsớ#ꞌlẹo,” chảu ꞌnhá#kin, ꞌpưa au chaư phủ bók#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌpưa chaư ꞌhụ phít ꞌhụ#ꞌmen,
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 báu#ꞌmen#ꞌva chaư ꞌhụ phít ꞌhụ ꞌmen khong#chảu, hák ꞌmen chaư phủ#ꞌnặn. ꞌHáu pên ꞌcốn ꞌtứ ꞌtang kin#dú, phủ ứn báu#ꞌchọ au chaư ꞌhụ phít ꞌhụ ꞌmen khong ꞌmắn ꞌmá hảm#ꞌháu.
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 ꞌVa ꞌháu cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌháu kin ꞌchương#ꞌnặn, phủ ứn ꞌcọ báu#ꞌchọ ꞌmá ꞌvạu uối ꞌháu ꞌmưa ꞌháu cáo ꞌquám đảy ꞌdọn ꞌTan chảu#ꞌlẹo.
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌchí kin khảu kin ꞌnặm ꞌhứ#ꞌva ꞌdệt ꞌviạk săng ꞌcọ#đi, hảư ꞌdệt ꞌpưa ꞌchư siêng ꞌhung ꞌhướng Chảu Pua#ꞌPhạ.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 ꞌPi ꞌnọng ꞌnhá ꞌdệt ꞌnéo ꞌdạk ꞌchá hảư ꞌpứng ꞌcốn#ꞌDiu, ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌhứ#ꞌva ꞌsúm ꞌhốm Chảu Pua ꞌPhạ.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Hảư ꞌdệt ꞌsướng#khỏi, ꞌnéo đaư khỏi ꞌcọ sáo ꞌdệt hảư sôm chaư ꞌcốn ꞌtếng#cá, báu#ngắm ꞌmí lởi sáư ꞌmo chảu ꞌlạ cá#đaư, hák ngắm ꞌmí lởi hảư ꞌcốn ꞌtếng#lai, ꞌpưa ꞌchoi hảư sau đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.