Tiago 3

Plang (BLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, pawlaee va ri meuh seuraˊ heunˊ peue, kopti tup yawng peˊ seuraˊ naˊ kaw ce pun ri hkamˊ hk'aˊ tawsˊ aˊmu reng naˊ hk'aiˊ peue unˊ meuh seuraˊ naˊ ce.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Eˊ ri ku peue yeuh kleucˊ eˊ ri hk'aˊ heunˊ ceu. Peue unˊ duing kleucˊ ri hk'aˊ leukahˊ leupong naˊ meuh eun peue htonnuk chakˊ. Eun cang uˊpeung pe tuˊ ri naˊ gawmˊeucˊ.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Punta kaw eˊ pe reng ka rawng naˊ, eˊ klong moeng ka naˊ ri muˊ lhecˊ naˊ. Eˊ glohˊ a, a heulˊ gawmˊ tuˊ ri hk'aˊ sumˊ kah eˊ a heulˊ naˊ.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Aˊkoˊ, keueˊ ri reu sanghpaw naˊ reuˊ. A saecˊ keuting, a saecˊ kah ri heulˊ maeeˊ guilˊ keuting naˊ, daecti a kueˊ seubalˊ aetˊ ri seutaˊ ka naˊ. Cawoˊ reu naˊ eun hpawtˊ seubalˊ aetˊ ri seutaˊ ka naˊ, a heulˊ hk'aˊ sumˊ kah eun a heulˊ naˊ.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Dakˊ naˊ a ku seunˊ awnˊ a yeut. A meuh hk'eung aetˊ hk'aˊnaee tuˊ eˊ naˊ, daecti a cang eoˊ ri lahˊ leukahˊ lhungˊ leukahˊ keuting naˊ ce. Keueˊ reuˊ, aˊtepˊ ngawl aetˊ naˊ cang haˊ ka hk'i keuting naˊ.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Dakˊ naˊ seunˊ a ngawl. Dakˊ naˊ meuh a kuingˊ ka kuˊ rai ka hk'eung hk'aˊnaee ka jawngkuiˊ tuˊ naˊ. A yeuh jawngkuiˊ tuˊ naˊ hk'awˊjeuk gawmˊeucˊ ri. A yeuh aˊyu naˊ haˊ gawmˊeucˊ, keutongˊnyarok naˊ a haˊ dakˊ naˊ.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Satˊ naˊ ku ceu, simˊ, satˊ muilmal satˊ leun ri naˊ maeeˊ satˊ utˊ nang leuumˊ naˊ peue cang yeuh a oˊ, peue ku yeuh a oˊ hawcˊ.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Daecti aˊnhawˊ hkuinˊ cang yeuh dakˊ naˊ oˊ pun. Dakˊ naˊ a seunˊ satˊ kuˊ unˊ cang utˊ ditˊ ri. A kueˊ pit yeuh aˊyu lu naˊ nuknhenˊ.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Sukˊseunˊ eˊ Peucawoˊ Eun maeeˊ Aˊkuiingˊ eˊ naˊ Eun ri dakˊ ri naˊ, peue Peucawoˊ hpanplengˊ Eun seunˊ ruprang ri naˊ ce, eˊ ku loˊ dakˊ ri naˊ jhaˊ ce ri ka.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Leukahˊ sukˊseunˊ naˊ maeeˊ leukahˊ jhaˊ naˊ a pucti lih neum moeng ti keutuiˊ naˊ. Ecˊawngˊ uiˊ naˊ peˊ, pawlaee kah a yeuh keutitˊ.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Leuumˊ nyum naˊ maeeˊ leuumˊ sawngˊ naˊ kaw a cang pucti lih neum ti keutuiˊ yawo aw?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Ecˊawngˊ uiˊ naˊ peˊ, kleumˊ pliˊ keutuic naˊ cang pliˊ ka pliˊ sanlon aw? Aˊkoˊ, nhulˊ pliˊ bui naˊ cang pliˊ ka pliˊ keutuic aw? Seunˊ awnˊ na koˊ, keutuiˊ ka leuumˊ sawngˊ naˊ a hkuinˊ cang lih leuumˊ nyum.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Hk'aˊnaee peˊ ri, aˊnhawˊ ciˊ hengˊlaetˊ cang yawng ri peˊ? Kah eun yeuh a pucti lih hk'aˊnaee vang aˊyu imˊ chakˊ eun naˊ maeeˊ hk'aˊnaee kuˊ yeuh eun ri hpumˊ onawnˊ ri kuˊ lih neum peuyhaˊ cuˊyi eun naˊ reuˊ.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Daecti peˊ lawn hpumˊ suiˊ klehˊklaiˊ ri hkoeˊmangˊ ri peue maeeˊ kuit yawo pun tuˊ ri naˊ palkoe naˊ koˊ, peˊ naˊ pawlaee sukˊseunˊ meun ri kueˊ cuˊyi maeeˊ htuˊhtingˊ leukahˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Cuˊyi yeuhkiˊ naˊ hpaw a caˊ meuh cuˊyi lih neum kuingˊ pang maoˊ, daecti a meuh cuˊyi ka bhenˊ keuteˊ, nhamˊ keune maeeˊ seucaˊ rai naˊ.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Kopti tawngnhawˊ naˊ a lawn kueˊ kuˊ hkoeˊmangˊ peue maeeˊ kuˊ kuit yawo pun tuˊ ri naˊ palkoe naˊ koˊ, mawnˊ naˊ a ku kueˊ kuˊ suksak maeeˊ yeuh kuˊ rai ku ceu naˊ.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Daecti cuˊyi lih neum kuingˊ pang maoˊ naˊ koˊ, nanggalˊ ka naˊ seungaˊ chakˊ, hawcˊ koˊ, leumeusˊ hk'aˊ cumyenˊ, hpumˊ lec puri, leuceng leukahˊ puri, tukyak ri puri maeeˊ pliˊ chakˊ htonnuk, unˊ keueˊ ri buh peue maeeˊ unˊ moˊ hpumˊ ri.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Hk'aˊ cumyenˊ naˊ a seunˊ kuˊ seumal. Peue puinˊ hk'aˊ cumyenˊ naˊ kaw eun pun ri vuic pliˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.