Mateus 6
Plang (BLR) vs NTLH
1 Uinˊ sati ri, yam yeuh peˊ kuˊ chakˊ naˊ pawlaee yeuh a maeeˊ sumˊ kah peˊ peue nyu ri hk'oˊcuin. A lawn unˊ yeuh keutitˊ koˊ, naˊ peˊ cang unˊ pun lapsawngˊ ri Kuiingˊ peˊ Cawoˊ utˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ Eun.
1 — Tenham o cuidado de não praticarem os seus deveres religiosos em público a fim de serem vistos pelos outros. Se vocês agirem assim, não receberão nenhuma recompensa do Pai de vocês, que está no céu.
2 Kop awnˊ na, yam tiptan teumˊkawm peˊ peue hk'oˊtukyak naˊ ce naˊ, peˊ naˊ pawlaee puingˊ piˊtaeˊraeˊ nanggalˊ ri naˊ seunˊ peue leukahˊ seungaˊ hpumˊ vokˊ naˊ yeuh ce nang saˊla vang hk'oˊ munˊ naˊ maeeˊ yeuh ce hotˊ hk'aˊ naˊ. Yeuh ce keutitˊ naˊ a meuh kopti sumˊ kah ce peue sukˊseunˊ ri. Uiˊ lahˊ a ri peˊ neumneum, peue awnˊ sawngˊ pun ce ri rap lapsawngˊ meun ri naˊ htonnuk hawcˊ.
2 — Quando você der alguma coisa a uma pessoa necessitada, não fique contando o que fez, como os hipócritas fazem nas
3 Daecti yam tiptan teumˊkawm peˊ peue hk'oˊtukyak naˊ ce naˊ, pawlaee kah tiˊ aˊveˊ peˊ naˊ yawng kuˊ yeuh ka tiˊ aˊtawmˊ peˊ naˊ.
3 Mas você, quando ajudar alguma pessoa necessitada, faça isso de tal modo que nem mesmo o seu amigo mais íntimo fique sabendo do que você fez.
4 Kuˊ tiptan peˊ naˊ kah a meuh kuˊ moˊ ri. Kuiingˊ peˊ Cawoˊ cang nyu kuˊ moˊ ri yeuh naˊ kaw Eun tuilˊ lapsawngˊ naˊ ri peˊ.
4 Isso deve ficar em segredo; e o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
5 Yam hk'oˊ peˊ munˊ naˊ, pawlaee va ri yeuh seunˊ kuˊ peue leukahˊ seungaˊ hpumˊ vokˊ naˊ yeuh ce naˊ. Kopti renˊ ce maeeˊ cawng ri hk'oˊ munˊ nang saˊla vang hk'oˊ munˊ naˊ maeeˊ hotˊ gahˊ hk'aˊ naˊ. Yeuh ce keutitˊ naˊ a meuh kopti sumˊ kah ce peue nyu ri. Uiˊ lahˊ a ri peˊ neumneum, peue awnˊ sawngˊ pun ce ri rap lapsawngˊ meun ri naˊ htonnuk hawcˊ.
5 — Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de orar de pé nas
6 Yam hk'oˊ peˊ munˊ naˊ, lec hk'aˊnaee hkawng peˊ naˊ, sawngˊ leuvaˊ ka. Hawcˊ koˊ, hk'oˊ munˊ ri Kuiingˊ peˊ Cawoˊ peue unˊ cang nyu peue naˊ Eun reuˊ. Kuiingˊ peˊ Cawoˊ cang nyu kuˊ moˊ ri yeuh naˊ kaw Eun tuilˊ lapsawngˊ naˊ ri peˊ.
6 Mas você, quando orar, vá para o seu quarto, feche a porta e ore ao seu Pai, que não pode ser visto. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
7 Yam hk'oˊ peˊ munˊ naˊ, pawlaee gawm lahˊ kuˊ lahˊ peˊ hawcˊ naˊ seunˊ kuˊ peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ yeuh ce naˊ. Yeuh ce keutitˊ naˊ meuh a kopti hteumˊ ce lahˊ leukahˊ naˊ heunˊheunˊ naˊ peucawoˊ ce naˊ eun naˊ kawnˊ leuceng a.
7 — Nas suas orações, não fiquem repetindo o que vocês já disseram, como fazem os pagãos. Eles pensam que Deus os ouvirá porque fazem orações compridas.
8 Pawlaee yeuh seunˊ ce ri, kopti Peucawoˊ yawng Eun kuˊ loˊ peˊ naˊ tangˊ neum yam kaw peˊ hk'oˊ ri Heun naˊ hawcˊ.
8 Não sejam como eles, pois, antes de vocês pedirem, o Pai de vocês já sabe o que vocês precisam.
9 Kop awnˊ na, htukˊ peˊ ri hk'oˊ munˊ yeuhkiˊ,
9 Portanto, orem assim:
10 Kah kuingˊ Mi naˊ lih rot.
10 Venha o teu
11 Tuilˊ kuˊ hk'a loˊ ye naˊ ri ye keuyuit.
11 Dá-nos hoje o alimento que precisamos.
12 Seunˊ ploeˊ ye mapˊ ce peue yeuh kuˊ kleucˊ ri ye naˊ ce,
12 Perdoa as nossas ofensas
13 Pawlaee va ye lec hk'aˊnaee hk'aˊ copˊlong naˊ,
13 E não deixes que sejamos tentados,
14 Kopti peˊ lawn ploeˊ mapˊ ce peue yeuh kuˊ kleucˊ ri peˊ naˊ koˊ, Kuiingˊ peˊ Cawoˊ utˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ Eun ku kaw ploeˊ mapˊ peˊ naˊ yeut.
14 — Porque, se vocês perdoarem as pessoas que ofenderem vocês, o Pai de vocês, que está no céu, também perdoará vocês.
15 Daecti peˊ lawn unˊ ploeˊ mapˊ peue naˊ koˊ, Kuiingˊ peˊ naˊ Eun ku kaw unˊ ploeˊ mapˊ peˊ naˊ yeut.
15 Mas, se não perdoarem essas pessoas, o Pai de vocês também não perdoará as ofensas de vocês.
16 Yam eutˊ peˊ kuˊ hk'a ri naˊ, pawlaee va ri yeuh buh ri naˊ mhongˊmhilˊ seunˊ kuˊ peue leukahˊ seungaˊ hpumˊ vokˊ naˊ yeuh ce naˊ. Kopti sumˊ kah ce peue nyu buih eutˊ ce kuˊ hk'a ri naˊ, ce guil ri yeuh buh ri naˊ mhongˊmhilˊ. Uiˊ lahˊ a ri peˊ neumneum, peue awnˊ sawngˊ pun ce ri rap lapsawngˊ meun ri naˊ htonnuk hawcˊ.
16 — Quando vocês jejuarem, não façam uma cara triste como fazem os hipócritas, pois eles fazem isso para todos saberem que eles estão jejuando. Eu afirmo a vocês que isto é verdade: eles já receberam a sua recompensa.
17 Daecti yam eutˊ peˊ kuˊ hk'a ri naˊ, hkucˊ buh ri naˊ, lup huikˊ ri naˊ ri lamawn reuˊ.
17 Mas você, quando jejuar, lave o rosto e penteie o cabelo
18 Yeuh keutitˊ naˊ koˊ, a lawn unˊ meuh yawo Kuiingˊ peˊ Cawoˊ unˊ cang nyu peue Eun naˊ, peue hkuinˊ kaw cengˊ ri buih eutˊ peˊ kuˊ hk'a ri. Kuiingˊ peˊ Cawoˊ cang nyu kuˊ moˊ ri yeuh naˊ kaw Eun tuilˊ lapsawngˊ naˊ ri peˊ.
18 para os outros não saberem que você está jejuando. E somente o seu Pai, que não pode ser visto, saberá que você está jejuando. E o seu Pai, que vê o que você faz em segredo, lhe dará a recompensa.
19 Pawlaee hk'onˊro vahtuˊ hk'ilˊ leumuil pun tuˊ ri naˊ meun pang bhenˊ keuteˊ vang ruiing cang teunˊ ka, leuhoˊ a cang hk'a a naˊ maeeˊ conˊ ce cang lec ri ra pun a naˊ.
19 — Não ajuntem riquezas aqui na terra, onde as traças e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Daecti hk'onˊro vahtuˊ hk'ilˊ leumuil pun tuˊ ri naˊ meun nang kuingˊ pang maoˊ vang ruiing unˊ cang teunˊ ka, leuhoˊ a unˊ cang hk'a a naˊ maeeˊ conˊ ce unˊ cang lec ri ra pun a naˊ reuˊ.
20 Pelo contrário, ajuntem riquezas no céu, onde as traças e a ferrugem não podem destruí-las, e os ladrões não podem arrombar e roubá-las.
21 Kopti vahtuˊ hk'ilˊ leumuil peˊ naˊ a lawn utˊ tawngnhawˊ koˊ, hpumˊ peˊ naˊ a ku kaw utˊ ri ka yeut.
21 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
22 Ngaiˊ naˊ meuh a kawkˊ ngawl ka jawngkuiˊ tuˊ naˊ. Ngaiˊ mi naˊ a lawn chakˊ koˊ, gawmˊ jawngkuiˊ tuˊ mi naˊ a kaw htonnuk ri kuˊ cengˊ naˊ yeut.
22 — Os olhos são como uma luz para o corpo: quando os olhos de vocês são bons, todo o seu corpo fica cheio de luz.
23 Daecti ngaiˊ mi naˊ a lawn lu koˊ, gawmˊ jawngkuiˊ tuˊ mi naˊ a ku kaw htonnuk ri kuˊ duimˊlawng naˊ yeut. Kuˊ cengˊ hk'aˊnaee mi naˊ a lawn duimˊlawng koˊ, kuˊ duimˊlawng naˊ a ciˊ naˊ pe leupeul aˊneng.
23 Porém, se os seus olhos forem maus, o seu corpo ficará cheio de escuridão. Assim, se a luz que está em você virar escuridão, como será terrível essa escuridão!
24 A saecˊ meuh aˊnhawˊ, eun kaw unˊ cang yeuh mhaiˊ cawoˊ lalˊ peue. Kopti eun lawn ces ri kuˊ ti peue naˊ eun koˊ, eun kaw leumeusˊ kuˊ ti peue naˊ eun. Eun lawn yumyamˊ kuˊ ti peue naˊ eun koˊ, eun kaw unˊ nawpsang kuˊ ti peue naˊ eun. Peˊ kaw unˊ cang yeuh mhaiˊ ka hk'ilˊ leumuil naˊ maeeˊ mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ tiduihˊ.
24 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
25 Kop awnˊ na kaw Uiˊ lahˊ a ri peˊ, pawlaee hkiˊkeung ri kuˊ hk'a kuˊ somˊ kaw peˊ hk'a pun aˊyu ri naˊ. Pawlaee hkiˊkeung ri hk'ohk'eung kaw peˊ hk'eung pun jawngkuiˊ tuˊ ri naˊ. Aˊyu naˊ ngos heunˊ a hk'aiˊ kuˊ hk'a naˊ, jawngkuiˊ tuˊ naˊ a ngos heunˊ hk'aiˊ hk'ohk'eung naˊ, unˊ meuh ka aw?
25 — Por isso eu digo a vocês: não se preocupem com a comida e com a bebida que precisam para viver nem com a roupa que precisam para se vestir. Afinal, será que a vida não é mais importante do que a comida? E será que o corpo não é mais importante do que as roupas?
26 Keueˊ ri simˊ peulˊ eoˊ nang vawo naˊ reuˊ, a hkuinˊ jheumˊ, hkuinˊ vuic, aˊkoˊ a hkuinˊ hk'onˊro nang htuimˊ. Daecti Aˊkuiingˊ peˊ Cawoˊ utˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ Eun uiiˊ a. Peˊ ri, ngos heunˊ peˊ hk'aiˊ simˊ awnˊ ce, unˊ meuh ka aw?
26 Vejam os passarinhos que voam pelo céu: eles não semeiam, não colhem, nem guardam comida em depósitos. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os passarinhos?
27 Hk'aˊnaee peˊ, aˊnhawˊ ciˊ hkiˊkeung eun cang yeuh aˊyu ri naˊ langˊ baee ti nali?
27 E nenhum de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso.
28 A ciˊ meuh kop keunhawˊ peˊ vaeeˊ hkiˊkeung pun hk'ohk'eung ri naˊ? Tai lole nang hk'i naˊ a ciˊ keuting yeuh saˊnhawˊ naˊ kuit ti nawk a reuˊ. A hkuinˊ yeuh kanˊ. A hkuinˊ klingˊ kuiiˊ.
28 — E por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas.
29 Daecti kaw Uiˊ lahˊ a ri peˊ, saecˊ meuh cawoˊ Sawˊlamon yam hk'eung eun hk'eung hkuru ri naˊ, eun hkuinˊ nang ngam seunˊ peutai awnˊ na saecˊ ti nokˊ.
29 Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como essas flores.
30 Seunˊ rip aˊyu imˊ seunyaenˊ a kaw dum ri nang ngawl peunsaˊ naˊ, Peucawoˊ yongˊ Eun a htanˊ awnˊ na. Peue kueˊ hk'aˊ yumˊ leng naˊ peˊ, Peucawoˊ kaw Eun unˊ yongˊ peˊ lheuˊ awnˊ a aw?
30 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje dá flor e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
31 Kop awnˊ na, pawlaee hkiˊkeung ri kaw eˊ pun ri hk'asomˊ keunhawˊ naˊ, aˊkoˊ kaw eˊ pun ri cuipˊ hk'eung keunhawˊ naˊ.
31 Portanto, não fiquem preocupados, perguntando: “Onde é que vamos arranjar comida?” ou “Onde é que vamos arranjar bebida?” ou “Onde é que vamos arranjar roupas?”
32 Kopti peue unˊ yawng Peucawoˊ Eun naˊ sok ce seunˊ ceu nang awnˊ a. Aˊkuiingˊ peˊ Cawoˊ utˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ yawng Eun loˊ peˊ ceu nang awnˊ ce yeut.
32 Pois os pagãos é que estão sempre procurando essas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de tudo isso.
33 Daecti sok kuingˊ Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ leupaws seumeuˊ Eun naˊ nanggalˊ reuˊ. Hawcˊ koˊ, Eun ku kaw tuilˊ ceu nang awnˊ ce ri peˊ yeut.
33 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
34 Kop awnˊ na pawlaee hkiˊkeung pun peunsaˊ naˊ, kopti pun peunsaˊ naˊ kueˊ a ri isˊ kuˊ hkiˊkeung meun naˊ hawcˊ. Ku seunyi naˊ sawngˊ kueˊ a ri isˊ kuˊ kuit nyhapˊ naˊ meun htonnuk hawcˊ.
34 Por isso, não fiquem preocupados com o dia de amanhã, pois o dia de amanhã trará as suas próprias preocupações. Para cada dia bastam as suas próprias dificuldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.