Mateus 28
Plang (BLR) vs NAA
1 Hawcˊ ka seunyi Sinˊ, peunngup cawo ka seunyi nanggalˊ ka vung naˊ, Mariˊ peue veng Magadalaˊ maeeˊ Mariˊ nang seubu naˊ ka heulˊ nawk keutuiˊ leumuic naˊ.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Yam awnˊ na, a keulawnˊ inˊsanˊ keuting nyawkˊ. Inˊhpom Eun Peucawoˊ ti peue naˊ eun lih neum kuingˊ pang maoˊ. Eun cutˊ ri tec meulˊ seumu dhoˊ ka keutuiˊ leumuic naˊ. Eun mokˊ hk'aˊpang ka meulˊ seumu awnˊ na.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Ruprang eun naˊ a seunˊ cakˊcalˊ. Hk'ohk'eung eun naˊ a paing seunˊ seudapˊ koˊ.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Peue koˊ kawn naˊ ce lhatˊ keuyuingˊ ri inˊhpom naˊ eun. Ce yeum jawng.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Inˊhpom naˊ eun lahˊ a ri beunˊ lalˊ peue awnˊ ka, “Pawlaee lhatˊ. Yawng uiˊ heulˊ sok paˊ Yesuˊ kuˊ tawkˊ peue yeum pang kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ Eun.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Hpaw Eun caˊ laee utˊ maenˊ. Seunˊ lahˊ Eun ri uinˊ a naˊ, kuhˊ imˊ Eun hawcˊ. Ingˊ nawk vang uinˊ peue Eun naˊ reuˊ.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Vaeevaee, paˊ naˊ ingˊ lahˊ a ri tapaeˊ Eun naˊ ce yeuh keutitˊ, ‘Kuhˊ imˊ Eun hawcˊ. Buih heulˊ Eun nang kuingˊ Galilaeˊ nanggalˊ peˊ. Kaw peˊ nyu Eun tehˊ.’ Uiˊ lih lahˊ a ri peˊ hawcˊ.”
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Kop awnˊ na, ka pucti lih hk'aiˊ keutuiˊ leumuic naˊ vaeevaee. Ka ku lhatˊ ka ku renˊ nyawkˊ, ka hk'uih ingˊ ris tapaeˊ naˊ ce mhawngˊ a.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Yam awnˊ na, Yesuˊ Eun keulawnˊ ingˊ leukahˊ maeeˊ ka. Ka ingˊ jhawpˊ cung Eun naˊ, ka faeeˊ Eun.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Hawcˊ koˊ, Yesuˊ Eun lahˊ a ri ka, “Pawlaee lhatˊ. Ingˊ lahˊ a ri ecˊawngˊ Uiˊ naˊ ce. Kah ce heulˊ nang kuingˊ Galilaeˊ naˊ reuˊ. Kaw ce pun ri hk'eupˊ Uiˊ tehˊ.”
10 Então Jesus lhes disse:
11 Yam buih ingˊ ka naˊ, peue suikˊ koˊ kawn naˊ ce ingˊ lahˊ ris lawng kuˊ meuh naˊ ri peue jhawpˊ rit keuting naˊ ce nang veng naˊ.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Hawcˊ ka yam peue jhawpˊ rit keuting naˊ saˊlit mheˊ ce hk'aˊ kanˊ naˊ maeeˊ roˊkan nang kawt naˊ ce naˊ, ce tuilˊ leumuil ri peue suikˊ naˊ ce heunˊheunˊ.
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Ce deunˊ ce, “Naˊ peˊ heulˊ lahˊ a ri peue yeuh keutitˊ, ‘Tapaeˊ Eun naˊ heulˊ ra ce ri ti tuˊ Eun naˊ yam buih itˊ ye peunsumˊ naˊ.’
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Lawng aenˊ a lawn naˊ lhonˊ ri lec yhukˊ eun cawoˊ veng naˊ koˊ, punta kaw a unˊ cang rot ri peˊ naˊ, ye naˊ lahˊ a tangˊ peˊ.”
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Kop awnˊ na, peue suikˊ naˊ ce rap ri ti leumuil ce naˊ, ce hotˊ ri yeuh a seunˊ kuˊ deunˊ ce naˊ. Lawng aenˊ a seutuin seutan lawsˊ hk'aˊnaee ce peue Yuˊda na rot seunyaenˊ.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Tapaeˊ kulˊti peue naˊ ce heulˊ nang kuingˊ Galilaeˊ naˊ. Ce heulˊ rot ri gong vang Yesuˊ hpawtˊ Eun ce naˊ.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Yam nyu ce Eun naˊ, ce nghupˊ ri faeeˊ Eun. Daecti ngonˊ ce kawnˊ kangkae ri Heun.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Yesuˊ Eun sat ri ingˊ de ce. Eun lahˊ, “Tiˊca ka kuingˊ pang maoˊ naˊ maeeˊ bhenˊ keuteˊ naˊ gawmˊeucˊ pun a ri ap ri ri Uiˊ hawcˊ.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Kop awnˊ na, peˊ naˊ heulˊ yeuh peue ceu gawmˊeucˊ naˊ peue meuh tapaeˊ Uiˊ reuˊ. Tuilˊ hk'aˊ cumˊ naˊ ri ce hk'aˊnaee muis Eun Aˊkuiingˊ Konˊ aiˊ maeeˊ Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ reuˊ.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Sangsawnˊ ce yumˊ leukahˊ sangsawnˊ Uiˊ ri peˊ naˊ gawmˊeucˊ ka. Kaw Uiˊ utˊ maeeˊ peˊ laleung rot ti yam ka bhenˊ keuteˊ aenˊ sutˊ ka.”
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.