Lucas 18

Plang (BLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hawcˊ koˊ, Yesuˊ lahˊ Eun leukahˊ leupongˊ sangsawnˊ tapaeˊ ri naˊ kaw ce unˊ klehˊ ri hk'oˊ ri munˊ laleung naˊ.
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Eun lahˊ, “Veng ti veng naˊ kueˊ a cawoˊ tawsˊ aˊmu ti peue. Eun meuh peue unˊ lhatˊtil ri Peucawoˊ Eun, unˊ keueˊ ri buh peue.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 Nang veng awnˊ na, a kueˊ aˊya seunao ti peue. Ka heulˊ hk'oˊ a ri cawoˊ tawsˊ aˊmu awnˊ eun tamˊteuk, ‘Hk'oˊ mi tawsˊ aˊmu uiˊ naˊ leupaws seumeuˊ reuˊ.’
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 Cawoˊ tawsˊ aˊmu awnˊ eun unˊ cheunˊ ri ri ka ti cu hkaoˊ. Daecti vang tisutˊ ka naˊ, eun kuit a nang hpumˊ ri, ‘Uiˊ saecˊ unˊ lhatˊtil ri Peucawoˊ Eun, unˊ keueˊ ri buh aˊnhawˊ koˊ,
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 daecti kopti aˊya seunao aenˊ ti yam ti yam koˊ ka ri suksak uiˊ naˊ, punta kaw ka unˊ laee ingˊ hkvi uiˊ baee naˊ, uiˊ kaw tuilˊ hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ ri ka.’ ”
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Cawoˊ Yesuˊ Eun tang lahˊ, “Leuceng kuˊ lahˊ eun cawoˊ tawsˊ aˊmu unˊ leupaws seumeuˊ aenˊ na reuˊ.
6 Então o Senhor disse:
7 Peue Peucawoˊ leuk Eun ri ti naˊ ce lawn hk'oˊhk'ang ri Heun peunsumˊ peunnyi koˊ, kaw Eun unˊ tuilˊ hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ ri ce aw? Kaw Eun hkawe ri lingˊ aw?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Uiˊ lahˊ a ri peˊ, kaw ce pun hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ vaeevaee Eun kaw nomˊnawk ce. Daecti yam Konˊ aiˊ peue tang lih Eun naˊ, kawnˊ kaw Eun nyu peue yumˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ aw?”
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 Punta peue nawp ri leupaws seumeuˊ meun daecti chaw peue seubu naˊ peue, Yesuˊ Eun ris leukahˊ leupongˊ aenˊ na,
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 “Peue lalˊ peue naˊ hukˊ hk'oˊ ka munˊ nang nya hk'oˊ munˊ keuting naˊ. Nang ti peue naˊ eun meuh peue Hparisaeˊ, kuˊ ti peue naˊ eun meuh peue cepˊ hkawnˊ.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 Peue Hparisaeˊ naˊ eun kuhˊ cawng ri hk'oˊ munˊ lahˊ lawng tuˊ ri meun, ‘Oˊ, Kuiingˊ Peucawoˊ, munˊ keuting uiˊ ri Mi kopti unˊ seunˊ uiˊ peue seubu naˊ ce, meuh ce peue conˊ, peue rai, peue lenˊcu maeeˊ peue cepˊ hkawnˊ aenˊ eun.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Uiˊ eutˊ kuˊ hk'a ri vung ka lalˊ pok. Kuˊ pun uiˊ naˊ gawmˊeucˊ ka, uiˊ tan a kulˊ pun ti pun.’
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 Daecti peue cepˊ hkawnˊ naˊ eun cawng vang seungai naˊ. Saecˊ meuh maoˊ naˊ eun unˊ hatˊ ti mungˊ a, daecti eun nuˊ nukˊ ri naˊ lahˊ, ‘Oˊ, Peucawoˊ, hk'oˊ Mi tukyak ri meuh uiˊ peue mapˊ keuting.’
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 Uiˊ lahˊ a ri peˊ, Yam peue awnˊ ingˊ eun ti nya ri naˊ, Peucawoˊ Eun sawnˊ eun meuh peue leupaws seumeuˊ nanggalˊ ri hk'aiˊ peue seubu naˊ eun. Kopti saecˊ meuh aˊnhawˊ eun lawn ti ri keuting lhungˊ meun koˊ, eun kaw hkamˊ hk'aˊ nuic ri tem naˊ. Daecti saecˊ meuh aˊnhawˊ eun lawn tangˊ hpumˊ ri tem koˊ, eun kaw pun ri rap ri ti hk'aˊ yuk ri lhungˊ naˊ.”
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Peue nengˊ ri ingˊ tuilˊ Yesuˊ Eun paicˊ konˊ nyom naˊ ce. Yam tapaeˊ naˊ nyu ce a naˊ, ce isˊ ce.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 Daecti Yesuˊ Eun klawng konˊ nyom aetˊ naˊ ce ingˊ ri ti, “Taeˊ konˊ nyom aetˊ naˊ ce ingˊ ri Uiˊ reuˊ, pawlaee hamˊ ce. Kopti kuingˊ Eun Peucawoˊ naˊ meuh a kuingˊ ce peue kuˊ seunˊ konˊ nyom aetˊ aenˊ ce.
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 Uiˊ lahˊ a ri peˊ neumneum, aˊnhawˊ lawn unˊ rap ri ti kuingˊ Eun Peucawoˊ naˊ seunˊ konˊ nyom aetˊ naˊ ce koˊ, eun hkuinˊ kaw duing pun ri lec nang kuingˊ Eun Peucawoˊ naˊ.”
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Hkunˊ ti peue naˊ mhaingˊ eun Yesuˊ Eun, “Seuraˊ chakˊ, uiˊ ciˊ kaw kah ri yeuh saˊnhawˊ uiˊ naˊ pun citˊ tip aˊyu tip cotˊcu naˊ?”
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Yesuˊ Eun topˊ a, “A ciˊ meuh kop keunhawˊ mi vaeeˊ lahˊ Uiˊ chakˊ? A lawn unˊ meuh yawo Peucawoˊ Eun koˊ, aˊnhawˊ hkuinˊ chakˊ saecˊ ti peue.
19 Jesus respondeu:
20 Yawng mi kuˊ lahˊ ka leukahˊ ritroe naˊ, ‘Pawlaee lenˊcu, pawlaee toh peue, pawlaee rabawkˊ peue, pawlaee hkamˊ saˊhkiˊ unˊ kueˊ unˊ meuh, hkopyawmˊ ri makuiingˊ mi ka.’ ”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 Hkunˊ awnˊ eun lahˊ, “Aenˊ ce gawmˊeucˊ leuceng uiˊ ri yeuh a tangˊ neum yam kawnˊ aetˊ uiˊ naˊ hawcˊ.”
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Yam Yesuˊ mhawngˊ Eun leukahˊ awnˊ a naˊ, Eun lahˊ a ri heun, “Kawnˊ cut mi ti ceu. Heulˊ paingˊ kuˊ kueˊ mi naˊ gawmˊeucˊ ka, gvah ri tuilˊ peue hk'oˊtukyak naˊ ce isˊ a reuˊ. Mi kaw kueˊ sinˊ ngos heunˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ. Hawcˊ koˊ, mi naˊ ingˊ hotˊ Uiˊ reuˊ.”
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 Yam pun eun ri mhawngˊ leukahˊ aenˊ a naˊ, eun kuit nyhapˊ nyawkˊ. Kopti meuh eun peue meuneum nyawkˊ naˊ.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Yesuˊ Eun keueˊ ri heun. Eun lahˊ, “Peue meuneum naˊ kaw ce lec nang kuingˊ Eun Peucawoˊ naˊ a nyhapˊ nyawkˊ.
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Neumneum ka naˊ koˊ, kalaokˊ ti tuˊ naˊ kaw a lec muis peunye naˊ kawnˊ samˊran a hk'aiˊ peue meuneum naˊ kaw eun lec nang kuingˊ Eun Peucawoˊ naˊ.”
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Kuˊ mhawngˊ a naˊ ce mhaingˊ Eun, “Yeuh keutitˊ koˊ, aˊnhawˊ ciˊ kaw cang pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ?”
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Yesuˊ Eun topˊ a, “Kuˊ peue unˊ cang yeuh peue meuh naˊ, Peucawoˊ cang yeuh Eun a meuh.”
27 Mas Jesus respondeu:
28 Petruˊ eun lahˊ a ri Heun, “Tec ye kuˊ kueˊ ri naˊ ku ceu ka, ye hotˊ Mi.”
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 Yesuˊ Eun lahˊ a ri ce, “Uiˊ lahˊ a ri peˊ neumneum, aˊnhawˊ lawn tecla nya ri, aˊkoˊ beunˊ ri, aˊkoˊ ecˊawngˊ ri, aˊkoˊ makuiingˊ ri, aˊkoˊ konˊhk'i ri ce kop pun kuingˊ Eun Peucawoˊ naˊ koˊ,
29 Jesus lhes respondeu:
30 eun kaw pun nammaet ka heunˊ pun hk'aˊnaee cu cat aenˊ na maeeˊ eun kaw pun citˊ tip aˊyu tip cotˊcu naˊ hk'aˊnaee cu cat naˊ ri naˊ.”
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Yesuˊ va Eun tapaeˊ kulˊleualˊ peue ri naˊ ce gvehˊ hk'aˊ naˊ. Eun lahˊ a ri ce, “Buih hukˊ eˊ nang veng Yeruˊsalaem. Lawng Eun Konˊ aiˊ peue kuˊ peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ temˊ ce naˊ gawmˊeucˊ ka naˊ kaw a htonnuk.
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 Peue kaw ap Eun nang dak tiˊ ce peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ. Ce kaw lahˊ kuˊ pleh kuˊ jaing, kuˊ unˊ nawpsang, htuengˊ, taˊfaetˊ Eun. Hawcˊ koˊ, ce kaw toh Eun.
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 Yam meuh a loeˊ seunyi ka naˊ, Eun naˊ tang kuhˊ imˊ.”
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Tapaeˊ naˊ ce leuceng unˊ pun lawng aenˊ na saecˊ peunaeˊ. Vangdohˊ ka leukahˊ awnˊ na, a geupˊ ri ce. Ce unˊ yawng Yesuˊ buih lahˊ Eun lawng keunhawˊ.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Yam Yesuˊ rot Eun keunam veng Yeriˊhkoˊ naˊ, peue ngaiˊ lecˊ ti peue naˊ eun mokˊ ri hk'oˊ ri hk'a keunam hk'aˊ naˊ.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Yam mhawngˊ eun peue cum heunˊ naˊ hpai ce ri heulˊ naˊ, eun mhaingˊ ce, “A ciˊ meuh keunhawˊ?”
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Ce lahˊ a ri heun, “Yesuˊ peue veng Nasaraetˊ buih hpai Eun heulˊ.”
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 Eun klawng ri lahˊ, “Yesuˊ Konˊ aiˊ Davitˊ, hk'oˊ Mi tukyak ri uiˊ.”
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Peue heulˊ nanggalˊ naˊ ce saecˊ isˊ eun, kah eun ditˊti. Daecti eun gawm klawng ri lahˊ lawsˊ a, “Konˊ aiˊ Davitˊ, hk'oˊ Mi tukyak ri uiˊ.”
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Yesuˊ Eun kuitˊ. Eun kah ce va eun ingˊ ri ti. Yam ingˊ rot eun keunam Eun naˊ, Yesuˊ Eun mhaingˊ eun,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 “Mi ciˊ sumˊ kah Uiˊ yeuh keunhawˊ ri ti?”
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 Yesuˊ Eun lahˊ a ri heun, “Nyu hk'aˊ ri reuˊ. Hk'aˊ yumˊ mi naˊ yeuh a mi cuin hawcˊ.”
42 Jesus lhe disse:
43 Eun keulawnˊ cang nyu hk'aˊ ri. Eun hotˊ Yesuˊ Eun heulˊ. Eun sukˊseunˊ Peucawoˊ Eun. Yam peue gawmˊeucˊ naˊ nyu ce a naˊ, ce ku sukˊseunˊ Peucawoˊ Eun.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.