Hebreus 9
Plang (BLR) vs NVT
1 Kati satˊcaˊ nanggalˊ naˊ a kueˊ ritroe ka hk'aˊ hk'oˊ munˊ naˊ maeeˊ vang hk'oˊ munˊ ka bhenˊ keuteˊ naˊ.
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 Tupˊ nya hk'oˊ munˊ naˊ pun a ri plengˊ ri. Hkawng nanggalˊ naˊ a kueˊ binˊ ngawl, kueˊ hpuinˊ maeeˊ a kueˊ hkawomunˊ tan ri naˊ. Hkawng aenˊ a lahˊ ri meuh vang seungaˊ chakˊ.
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 Hk'aˊnaee ka hpenˊ kangˊ lalˊ hkawng ti hkawng naˊ a lahˊ ri meuh vang seungaˊ chakˊ nyawkˊ hk'aiˊ peue.
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 Hk'aˊnaee hkawng aenˊ a kueˊ ten hk'ilˊ vang dum ri tan kuˊ homˊ naˊ maeeˊ a kueˊ teuk kati satˊcaˊ a kop ri ri hk'ilˊ naˊ. Hk'aˊnaee ka teuk naˊ a kueˊ htam hk'ilˊ seueˊ pliˊ manaˊ, kueˊ hkuˊji gluhˊ glomˊ eun Aron naˊ maeeˊ a kueˊ glawkˊ seumu ka leukahˊ ritroe kulˊ moeng naˊ.
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 Hk'aˊpang ka teuk naˊ a kueˊ ruprang ka hkerupˊ Eun Cawoˊ munhpungˊ keuting naˊ. Hk'ecˊ ka hkerupˊ naˊ a glas ri kuip hpaˊ ka teuk kuˊ meuh vang saicˊ ri tec mapˊ naˊ. Daecti maetˊmaenˊ, eˊ hkuinˊ kaw nang cang lahˊ lawng aenˊ a htonnuk.
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 Aenˊ ce yam hawcˊ rangraen a ri gawmˊeucˊ naˊ, peue jhawpˊ rit naˊ ce lec ri yeuh kanˊ hk'aˊnaee hkawng hk'aˊnok naˊ keuyuit.
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 Daecti peue jhawpˊ rit keuting naˊ eun koe, cang lec eun lalˊ hkawng ti hkawng ka naˊ neum ka ti pok. Eun kah ri ti ri heulˊ tan nhamˊ pun tuˊ ri naˊ maeeˊ pun mapˊ yeuh peue yam unˊ pawn peue kuiˊ ri naˊ
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ tuhˊ ka eˊ nyu cu yam tupˊ nanggalˊ naˊ kawnˊ kueˊ ka naˊ, a hkuinˊ kueˊ hk'aˊ kaw ingˊ lec hk'aˊnaee hkawng seungaˊ chakˊ nyawkˊ hk'aiˊ peue naˊ.
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 Aenˊ ce a meuh ruprang ka cu maetˊmaenˊ naˊ. Kuˊ sumˊ lahˊ ka naˊ, lapsawngˊ naˊ maeeˊ kuˊ tan awnˊ a hkuinˊ cang saicˊ hpumˊ cang yawng ce peue hk'oˊ munˊ naˊ.
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 Ceu nang aenˊ ce a meuh yawo kuˊ hk'a, kuˊ nyui maeeˊ kuˊ saicˊ hotˊ ritroe naˊ. A meuh hk'aˊ ka kuˊ yeuh hk'aˊnok naˊ, cu yam kuˊ hk'uˊ naˊ unˊ nang rot ka naˊ.
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 Yam Hkrit lih meuh Eun peue jhawpˊ rit keuting ka kuˊ chakˊ ku ceu kuˊ rot maetˊmaenˊ hawcˊ naˊ, Eun ingˊ lec hk'aˊnaee ka tupˊ chakˊ nyawkˊ htonnuk nyawkˊ lheuˊ kuˊ hk'imˊ naˊ. A hkuinˊ meuh kuˊ peue plengˊ peue a ri tiˊ ri, a ku hkuinˊ meuh isˊ ka bhenˊ keuteˊ naˊ.
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 Eun hkuinˊ lec a ri nhamˊ ka aˊpe naˊ, aˊkoˊ nhamˊ ka aˊmoe naˊ. Daecti Eun lec vang seungaˊ chakˊ nyawkˊ hk'aiˊ peue naˊ ri nhamˊ ri naˊ meun. Eun yeuh a kiˊ ti pok yawo a hk'oˊ, a ku pun hk'aˊ htut lawtpon hk'aiˊ mapˊ cotˊcu naˊ ingˊ.
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 Nhamˊ ka aˊpe, nhamˊ ka aˊmoe aˊkoˊ peuluing ka aˊmoe seuyang kuˊ rawtˊ a ri peue unˊ seungaˊ chakˊ hotˊ ritroe naˊ ce, a saicˊ ri tec kuˊ unˊ seungaˊ chakˊ utˊ hk'aˊnok naˊ.
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 Lheuˊ awnˊ na, nhamˊ Eun Hkrit kuˊ unˊ laee kueˊ vang ri kuˊ tan meun Eun ri Peucawoˊ Eun Citˊ seungaˊ cotˊcu Eun naˊ, a jaen saicˊ ri tec kuˊ yeuh eˊ heulˊ ri hk'aˊ yeum naˊ hk'aiˊ hpumˊ cang yawng eˊ naˊ, punta kaw eˊ cang yeuh mhaiˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ aˊyu imˊ naˊ Eun.
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 Kop awnˊ na, punta peue Peucawoˊ klawng Eun ri ti naˊ kaw ce pun ri rap ri ti sinˊ cotˊcu kuˊ yeuh Eun kati naˊ, Hkrit Eun meuh nang seunaˊ ka kati satˊcaˊ hk'uˊ naˊ. Kopti punta Hkrit kaw Eun ploeˊ mapˊ yeuh ce hk'aˊruim ka kati satˊcaˊ nanggalˊ naˊ, Eun pun ri sum aˊyu ri meuh ngos ka hk'aˊ htut lawtpon naˊ.
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 A lawn kueˊ licmat temˊ ri uinˊ ri kaw tuilˊ sinˊ koˊ, kah ri yeuh ri yawng cawoˊ plengˊ licmat naˊ yeum eun hawcˊ.
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 Kopti licmat kaw tuilˊ sinˊ naˊ kaw a cang loˊ ri hawcˊ cawoˊ ka naˊ yeum eun naˊ. Yam cawoˊ ka naˊ kawnˊ aˊyu imˊ eun naˊ, licmat kaw tuilˊ sinˊ naˊ a hkuinˊ kaw nang cang loˊ ri.
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 Kop awnˊ na kati satˊcaˊ nanggalˊ naˊ kaw a cang loˊ ri naˊ, a kah ri kueˊ nhamˊ.
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 Yam Moˊse hawcˊ eun paoˊ ri peue gawmˊeucˊ naˊ ce mhawngˊ leukahˊ ritroe ku ceu naˊ, eun ti ri hkawoˊ nhamˊ ka konˊ aˊmoe maeeˊ nhamˊ ka aˊpe naˊ maeeˊ leuumˊ naˊ. Hawcˊ koˊ, eun cup huikˊ seurakˊ ka konˊyungˊ naˊ maeeˊ kakˊ ka yuim husop naˊ hk'aˊnaee nhamˊ naˊ, eun rawtˊ a ri bawlˊ htawm naˊ maeeˊ ri peue gawmˊeucˊ naˊ ce.
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 Eun lahˊ, “Aenˊ meuh a nhamˊ ka kati satˊcaˊ kuˊ Peucawoˊ tuilˊ Eun leukahˊ ri peˊ, kah peˊ roksaˊ a naˊ.”
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 Seunˊ awnˊ na, eun ku rawtˊ nhamˊ naˊ ri tupˊ maeeˊ ri hk'eung loˊ ri hk'aˊnaee vang yeuh kanˊ ritroe naˊ ce gawmˊeucˊ.
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 Neumneum ka naˊ koˊ, leukahˊ ritroe naˊ temˊ a ri kah ri saicˊ ku ceu naˊ ri nhamˊ naˊ. A lawn unˊ kueˊ hk'aˊ nhamˊ peucˊ naˊ, hk'aˊ ploeˊ mapˊ naˊ a ku unˊ kueˊ.
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 Kop awnˊ na, kuˊ plengˊ ri seunˊ ruprang ka kuˊ kueˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ kah ri saicˊ a ri kuˊ tan aenˊ ce. Daecti isˊ ka kuingˊ pang maoˊ naˊ meun kah ri saicˊ a ri kuˊ tan chakˊ lheuˊ awnˊ na.
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 Kopti Hkrit hpaw Eun caˊ lec nang nya hk'oˊ munˊ plengˊ peue kuˊ plengˊ ri seunˊ ruprang ka kuˊ neumneum naˊ, Eun seumeuˊ lec nang kuingˊ pang maoˊ naˊ. Maetˊmaenˊ, utˊ Eun nanggalˊ Eun Peucawoˊ pun eˊ gawmˊeucˊ hawcˊ.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 Peue jhawpˊ rit keuting naˊ ti eun nhamˊ kuˊ unˊ meuh nhamˊ eun meun naˊ lec vang seungaˊ chakˊ nyawkˊ hk'aiˊ peue naˊ ku neum. Daecti Hkrit Eun hkuinˊ lec nang kuingˊ pang maoˊ naˊ pun kaw Eun tan tuˊ ri naˊ ti pok hawcˊ ti pok seunˊ peue jhawpˊ rit keuting naˊ eun.
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 A lawn yeuh keutitˊ koˊ, Hkrit naˊ Eun chakˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ tukhka naˊ heunˊ pok tangˊ neum yam hpanplengˊ bhenˊ keuteˊ naˊ. Daecti punta kaw Eun ti ri tec mapˊ naˊ gawmˊeucˊ ri tan Eun tuˊ ri naˊ meun meuh kuˊ tan naˊ, maetˊmaenˊ puc Eun ri lih cu hk'aˊnaee yam tisutˊ naˊ ti pok yawo a hk'oˊ.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 A seunˊ peue naˊ pun peue ri hkamˊ hk'aˊ tangˊ ri uinˊ ri kaw yeum ti pok yawo naˊ yeut, hawcˊ ka naˊ peue kaw pun ri hkamˊ hk'aˊ tawsˊ aˊmu naˊ.
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 Hkrit Eun ku tan tuˊ ri naˊ meun ti pok yawo punta kaw Eun saicˊ ri tec mapˊ ce peue heunˊ naˊ. Eun kaw tang lih baee lalˊ pok ti pok. A hkuinˊ kaw laee meuh punta kaw Eun lih peus mapˊ naˊ, daecti a meuh punta kaw Eun lih tuilˊ hk'aˊ htut lawtpon naˊ ri peue buih koˊ Eun naˊ ce.
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.