Hebreus 8
Plang (BLR) vs BKJ
1 Lawng kuˊ lahˊ eˊ naˊ yeuh a kiˊ, kueˊ eˊ peue jhawpˊ rit keuting yeuhkiˊ hawcˊ. Eun mokˊ hk'aˊ tiˊ aˊtawmˊ ka tenceoˊ Eun Cawoˊ tiˊca keuting nang kuingˊ pang maoˊ naˊ.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Eun yeuh kanˊ hk'aˊnaee vang hk'oˊ munˊ seungaˊ kuˊ meuh tupˊ neumneum kuˊ Peucawoˊ tangˊ Eun naˊ, a hkuinˊ meuh kuˊ tangˊ peue.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Peue jhawpˊ rit keuting naˊ ce ku peue, pun ce ri tangˊ ri uinˊ ri tan lapsawngˊ maeeˊ kuˊ tan naˊ. Kop awnˊ na, saecˊ meuh Peue jhawpˊ rit keuting awnˊ Eun ku kah ri kueˊ kuˊ tan yeut.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Eun lawn utˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ koˊ, Eun hkuinˊ kaw pun ri meuh peue jhawpˊ rit. Kopti kueˊ a ri isˊ nang kaw tan kuˊ tan hotˊ leukahˊ ritroe tangˊ a ri uinˊ naˊ hawcˊ.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Peue jhawpˊ rit awnˊ ce yeuh kanˊ hk'aˊnaee vang hk'oˊ munˊ seungaˊ kuˊ plengˊ ri seunˊ ruprang maeeˊ aˊlawng ka kuˊ kueˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ. Kop awnˊ na, yam Moˊse kaw eun plengˊ tupˊ vang hk'oˊ munˊ naˊ, Peucawoˊ Eun deunˊ sati eun “Plengˊ a seunˊ kuˊ tuhˊ Uiˊ mi nyu pang gong naˊ ku ceu ka reuˊ.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Daecti kanˊ Yesuˊ pun Eun ri rap ri ti naˊ a keuting hk'aiˊ kanˊ ce naˊ. Seunˊ awnˊ na, kati satˊcaˊ kuˊ Yesuˊ meuh Eun nang seunaˊ naˊ a ku keuting hk'aiˊ kati satˊcaˊ hk'imˊ naˊ, a tangˊ ri pang kleumˊ ka kati satˊcaˊ chakˊ lheuˊ awnˊ na.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Kopti kati satˊcaˊ nanggalˊ naˊ a lawn unˊ kueˊ vang ri koˊ, unˊ laee loˊ ri sok kati satˊcaˊ kuˊ seubu naˊ baee.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Daecti Peucawoˊ nyu Eun vang ri ka naˊ. Eun lahˊ a ri peue naˊ ce,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 A unˊ meuh kati satˊcaˊ
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Aenˊ meuh a kati satˊcaˊ hk'uˊ kaw Uiˊ tangˊ ri peue ceu Iˊsarelaˊ naˊ ce
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 ‘Yawng Peucawoˊ Eun reuˊ’, peue hkuinˊ kaw laee suip ri sangsawnˊ peue utˊ keunam caonaoˊ,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Kopti kaw Uiˊ ploeˊ mapˊ rai ce naˊ
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Eun lahˊ kati satˊcaˊ aenˊ a meuh “kati satˊcaˊ hk'uˊ”. Eun yeuh kati satˊcaˊ nanggalˊ naˊ meuh nang hk'imˊ ka. Kuˊ hk'imˊ naˊ unˊ lingˊ, a kaw raiˊ.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.