Hebreus 8
Plang (BLR) vs ARIB
1 Lawng kuˊ lahˊ eˊ naˊ yeuh a kiˊ, kueˊ eˊ peue jhawpˊ rit keuting yeuhkiˊ hawcˊ. Eun mokˊ hk'aˊ tiˊ aˊtawmˊ ka tenceoˊ Eun Cawoˊ tiˊca keuting nang kuingˊ pang maoˊ naˊ.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Eun yeuh kanˊ hk'aˊnaee vang hk'oˊ munˊ seungaˊ kuˊ meuh tupˊ neumneum kuˊ Peucawoˊ tangˊ Eun naˊ, a hkuinˊ meuh kuˊ tangˊ peue.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Peue jhawpˊ rit keuting naˊ ce ku peue, pun ce ri tangˊ ri uinˊ ri tan lapsawngˊ maeeˊ kuˊ tan naˊ. Kop awnˊ na, saecˊ meuh Peue jhawpˊ rit keuting awnˊ Eun ku kah ri kueˊ kuˊ tan yeut.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Eun lawn utˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ koˊ, Eun hkuinˊ kaw pun ri meuh peue jhawpˊ rit. Kopti kueˊ a ri isˊ nang kaw tan kuˊ tan hotˊ leukahˊ ritroe tangˊ a ri uinˊ naˊ hawcˊ.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Peue jhawpˊ rit awnˊ ce yeuh kanˊ hk'aˊnaee vang hk'oˊ munˊ seungaˊ kuˊ plengˊ ri seunˊ ruprang maeeˊ aˊlawng ka kuˊ kueˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ. Kop awnˊ na, yam Moˊse kaw eun plengˊ tupˊ vang hk'oˊ munˊ naˊ, Peucawoˊ Eun deunˊ sati eun “Plengˊ a seunˊ kuˊ tuhˊ Uiˊ mi nyu pang gong naˊ ku ceu ka reuˊ.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Daecti kanˊ Yesuˊ pun Eun ri rap ri ti naˊ a keuting hk'aiˊ kanˊ ce naˊ. Seunˊ awnˊ na, kati satˊcaˊ kuˊ Yesuˊ meuh Eun nang seunaˊ naˊ a ku keuting hk'aiˊ kati satˊcaˊ hk'imˊ naˊ, a tangˊ ri pang kleumˊ ka kati satˊcaˊ chakˊ lheuˊ awnˊ na.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Kopti kati satˊcaˊ nanggalˊ naˊ a lawn unˊ kueˊ vang ri koˊ, unˊ laee loˊ ri sok kati satˊcaˊ kuˊ seubu naˊ baee.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Daecti Peucawoˊ nyu Eun vang ri ka naˊ. Eun lahˊ a ri peue naˊ ce,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 A unˊ meuh kati satˊcaˊ
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Aenˊ meuh a kati satˊcaˊ hk'uˊ kaw Uiˊ tangˊ ri peue ceu Iˊsarelaˊ naˊ ce
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 ‘Yawng Peucawoˊ Eun reuˊ’, peue hkuinˊ kaw laee suip ri sangsawnˊ peue utˊ keunam caonaoˊ,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Kopti kaw Uiˊ ploeˊ mapˊ rai ce naˊ
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Eun lahˊ kati satˊcaˊ aenˊ a meuh “kati satˊcaˊ hk'uˊ”. Eun yeuh kati satˊcaˊ nanggalˊ naˊ meuh nang hk'imˊ ka. Kuˊ hk'imˊ naˊ unˊ lingˊ, a kaw raiˊ.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.