Hebreus 3

Plang (BLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kop awnˊ na ecˊawngˊ seungaˊ chakˊ kuˊ pun ri pawngˊ ri klawng ri neum kuingˊ pang maoˊ maeeˊ ye tiduihˊ naˊ peˊ, kuit rot yawo ri Yesuˊ kuˊ meuh peue caee meuh peue jhawpˊ rit keuting yumˊ eˊ naˊ Eun laleung reuˊ.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Seunˊ Moˊse kati keutawnˊ eun ri kuˊ toˊ ri nya Eun Peucawoˊ ku ceu ka naˊ, Yesuˊ Eun ku kati keutawnˊ ri Peucawoˊ Cawoˊ tangˊ ri uinˊ Eun naˊ Eun.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Seunˊ cawoˊ plengˊ nya naˊ kueˊ eun munhpungˊ heunˊ hk'aiˊ lhangˊ ka nya naˊ, Yesuˊ Eun ku kuingˊ ri pun munhpungˊ heunˊ hk'aiˊ Moˊse eun naˊ a pucti glihˊgleuengˊ.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Kopti nya ku lhangˊ naˊ kueˊ ka cawoˊ plengˊ, Peucawoˊ Eun meuh Cawoˊ hpanplengˊ ku ceu naˊ ce.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moˊse kati keutawnˊ eun ri hk'aˊ yeuh eun kanˊ mhaiˊ ka nya Eun Peucawoˊ naˊ ku ceu ka. A meuh saˊhkiˊ ka leukahˊ kaw lahˊ ri hk'aˊ nanggalˊ naˊ.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Daecti Hkrit kati keutawnˊ Eun ri meuh ri Konˊ aiˊ Cawoˊ uˊpeung nya Eun Peucawoˊ naˊ. Eˊ lawn keutawnˊ hk'aˊnaee hk'aˊ hatˊhanˊ ri naˊ maeeˊ hk'aˊnaee vang keutuiˊ hpumˊ ti fung ri naˊ koˊ, eˊ ku meuh nya Eun yeut.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Kop awnˊ na, hotˊ kuˊ lahˊ ka Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 pawlaee yeuh hpumˊ ri cenˊ
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Tehˊ naˊ, aˊtaˊ aˊya peˊ naˊ long ce ri nawk Uiˊ,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Kop awnˊ na, Uiˊ seungeuengˊ ri peue cu awnˊ ce.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Kop awnˊ na, Uiˊ hkamˊ a hk'aˊnaee seungeuengˊ ri,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, punta hpumˊ rai mapˊ naˊ kaw a unˊ cang kueˊ hk'aˊnaee hpumˊ peˊ naˊ maeeˊ punta kaw peˊ unˊ yumˊ hawcˊ koˊ hpawtˊ ri tec hk'aˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ aˊyu imˊ naˊ saecˊ ti peue naˊ, uinˊ sati ri reuˊ.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Punta hk'aˊnaee peˊ naˊ kaw peˊ unˊ cang lheuˊ leukahˊ kopti meuh a hk'aˊ cuˊ ka mapˊ naˊ saecˊ ti peue naˊ, tuilˊ kawlˊreng puri ku seunyi keuyuit rot ti kawnˊ lahˊ peˊ “Seunyaenˊ” naˊ reuˊ.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Eˊ lawn hpumˊ keutawnˊ tangˊ ri kleumˊ ka rot vang tisutˊ ka naˊ koˊ, eˊ pun ri pawngˊ ri maeeˊ Hkrit Eun.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Seunˊ tawn lahˊ a ri,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 A ciˊ meuh aˊnhawˊ kuˊ pun ri mhawngˊ, daecti ce kawnˊ fuin ri naˊ? Meuh a peue Moˊse teukˊ va eun ce pucti neum kuingˊ Eˊjiˊtuˊ naˊ ce, unˊ meuh ka aw?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 A ciˊ meuh aˊnhawˊ kuˊ seungeuengˊ Eun ri ce pun punˊkulˊ neum naˊ? Meuh a peue yeuh mapˊ tec tuˊ yeum ri nang vang hk'ohˊhk'oengˊ naˊ ce, unˊ meuh ka aw?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 A ciˊ meuh aˊnhawˊ kuˊ Peucawoˊ tangˊ Eun kati ri ce naˊ a lawn unˊ meuh peue yumˊ Eun naˊ ce koˊ, ce kaw unˊ laee pun ri lec hk'aˊ keuluiˊ Eun naˊ?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Kop awnˊ na, eˊ pun ri nyu peue awnˊ unˊ cang lec ce a, kopti unˊ yumˊ ce naˊ.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.