Hebreus 3

Plang (BLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kop awnˊ na ecˊawngˊ seungaˊ chakˊ kuˊ pun ri pawngˊ ri klawng ri neum kuingˊ pang maoˊ maeeˊ ye tiduihˊ naˊ peˊ, kuit rot yawo ri Yesuˊ kuˊ meuh peue caee meuh peue jhawpˊ rit keuting yumˊ eˊ naˊ Eun laleung reuˊ.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Seunˊ Moˊse kati keutawnˊ eun ri kuˊ toˊ ri nya Eun Peucawoˊ ku ceu ka naˊ, Yesuˊ Eun ku kati keutawnˊ ri Peucawoˊ Cawoˊ tangˊ ri uinˊ Eun naˊ Eun.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Seunˊ cawoˊ plengˊ nya naˊ kueˊ eun munhpungˊ heunˊ hk'aiˊ lhangˊ ka nya naˊ, Yesuˊ Eun ku kuingˊ ri pun munhpungˊ heunˊ hk'aiˊ Moˊse eun naˊ a pucti glihˊgleuengˊ.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Kopti nya ku lhangˊ naˊ kueˊ ka cawoˊ plengˊ, Peucawoˊ Eun meuh Cawoˊ hpanplengˊ ku ceu naˊ ce.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moˊse kati keutawnˊ eun ri hk'aˊ yeuh eun kanˊ mhaiˊ ka nya Eun Peucawoˊ naˊ ku ceu ka. A meuh saˊhkiˊ ka leukahˊ kaw lahˊ ri hk'aˊ nanggalˊ naˊ.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Daecti Hkrit kati keutawnˊ Eun ri meuh ri Konˊ aiˊ Cawoˊ uˊpeung nya Eun Peucawoˊ naˊ. Eˊ lawn keutawnˊ hk'aˊnaee hk'aˊ hatˊhanˊ ri naˊ maeeˊ hk'aˊnaee vang keutuiˊ hpumˊ ti fung ri naˊ koˊ, eˊ ku meuh nya Eun yeut.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Kop awnˊ na, hotˊ kuˊ lahˊ ka Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 pawlaee yeuh hpumˊ ri cenˊ
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Tehˊ naˊ, aˊtaˊ aˊya peˊ naˊ long ce ri nawk Uiˊ,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Kop awnˊ na, Uiˊ seungeuengˊ ri peue cu awnˊ ce.
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Kop awnˊ na, Uiˊ hkamˊ a hk'aˊnaee seungeuengˊ ri,
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, punta hpumˊ rai mapˊ naˊ kaw a unˊ cang kueˊ hk'aˊnaee hpumˊ peˊ naˊ maeeˊ punta kaw peˊ unˊ yumˊ hawcˊ koˊ hpawtˊ ri tec hk'aˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ aˊyu imˊ naˊ saecˊ ti peue naˊ, uinˊ sati ri reuˊ.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Punta hk'aˊnaee peˊ naˊ kaw peˊ unˊ cang lheuˊ leukahˊ kopti meuh a hk'aˊ cuˊ ka mapˊ naˊ saecˊ ti peue naˊ, tuilˊ kawlˊreng puri ku seunyi keuyuit rot ti kawnˊ lahˊ peˊ “Seunyaenˊ” naˊ reuˊ.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Eˊ lawn hpumˊ keutawnˊ tangˊ ri kleumˊ ka rot vang tisutˊ ka naˊ koˊ, eˊ pun ri pawngˊ ri maeeˊ Hkrit Eun.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Seunˊ tawn lahˊ a ri,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 A ciˊ meuh aˊnhawˊ kuˊ pun ri mhawngˊ, daecti ce kawnˊ fuin ri naˊ? Meuh a peue Moˊse teukˊ va eun ce pucti neum kuingˊ Eˊjiˊtuˊ naˊ ce, unˊ meuh ka aw?
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 A ciˊ meuh aˊnhawˊ kuˊ seungeuengˊ Eun ri ce pun punˊkulˊ neum naˊ? Meuh a peue yeuh mapˊ tec tuˊ yeum ri nang vang hk'ohˊhk'oengˊ naˊ ce, unˊ meuh ka aw?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 A ciˊ meuh aˊnhawˊ kuˊ Peucawoˊ tangˊ Eun kati ri ce naˊ a lawn unˊ meuh peue yumˊ Eun naˊ ce koˊ, ce kaw unˊ laee pun ri lec hk'aˊ keuluiˊ Eun naˊ?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Kop awnˊ na, eˊ pun ri nyu peue awnˊ unˊ cang lec ce a, kopti unˊ yumˊ ce naˊ.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.