Hebreus 2

Plang (BLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kop awnˊ na punta kaw eˊ unˊ cang seungai leukahˊ aenˊ ce heulˊ naˊ, eˊ naˊ htukˊ ri gawm ti kuˊ pun eˊ ri mhawngˊ leuceng naˊ seucen.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Kopti leukahˊ kuˊ Peucawoˊ kah Eun inˊhpom ce lahˊ naˊ a lawn meuh kuˊ neum, maeeˊ peue yeuh kuˊ kleucˊ unˊ leuceng ri ti leukahˊ awnˊ a naˊ ce lawn kaw pun hk'aˊ ciyang naˊ kuingˊ maeeˊ kuˊ yeuh ce naˊ koˊ,
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 eˊ lawn unˊ rap ri ti hk'aˊ htut lawtpon keuting seunˊ aenˊ na koˊ, eˊ ciˊ kaw cang pon yeuh saˊnhawˊ? Tangˊ neum yamla ka naˊ, Peucawoˊ paoˊ meun Eun lawng hk'aˊ htut lawtpon aenˊ na. Peue pun ri mhawngˊ a ri Heun naˊ ce tang htawhkam a ri eˊ.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Saecˊ meuh Peucawoˊ Eun meun, Eun ku htawhkam a ri yeuh Eun hetˊ keuting, kuˊ hk'oˊamˊ, loˊ tiˊca ri yeuh heunˊ ceu maeeˊ tuilˊ Eun lapsawngˊ Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ hotˊ alo Eun naˊ.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Kuˊ buih lahˊ eˊ lawng bhenˊ keuteˊ kawnˊ kaw ingˊ naˊ, Peucawoˊ Eun hkuinˊ kaw tuilˊ inˊhpom naˊ ce uˊpeung a.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Daecti peue ti peue hkamˊ eun saˊhkiˊ nang htawm Seungaˊ naˊ ti duihˊ yeuh keutitˊ,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Mi hpanplengˊ Eun tem hk'aiˊ inˊhpom naˊ ce peunaengˊ ti vut ti yam.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Mi yeuh ku ceu gawmˊeucˊ naˊ ce utˊ hk'aˊruim ka dak cung Eun naˊ.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Daecti eˊ pun ri nyu Yesuˊ kuˊ Peucawoˊ uinˊ Eun tem hk'aiˊ inˊhpom naˊ ce peunaeˊ ti vut ti yam naˊ Eun, maetˊmaenˊ Eun pun ri cuipˊ munhpungˊ naˊ seunˊ cuiˊmaw hk'ilˊ naˊ hawcˊ, kopti pun Eun ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ ri pun Eun ri yeum naˊ. Kopti meuh a munˊ Eun Peucawoˊ naˊ, Eun pun ri cim hk'aˊ yeum naˊ pun peue ku peue.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Ku ceu naˊ meuh a isˊ Eun Peucawoˊ, ku ceu gawmˊeucˊ naˊ Eun hpanplengˊ a ri tiˊca ri naˊ. Kop awnˊ na, yam yeuh Eun Yesuˊ Eun htonnuk ri hkamˊ Eun hk'aˊ tukhka naˊ, cawpˊ ka. Yesuˊ Eun va konˊ Eun Peucawoˊ heunˊ peue naˊ ce ingˊ pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ maeeˊ ingˊ pawngˊ ri hk'aˊnaee munhpungˊ Eun naˊ.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Cawoˊ kuˊ yeuh peue seungaˊ chakˊ naˊ Eun maeeˊ peue yeuh Eun seungaˊ chakˊ naˊ ce ingˊ meuh peue nya peue hk'ulˊ ti nya. Kop awnˊ na, Yesuˊ Eun unˊ kaic ri kaw ri klawng ce meuh ecˊawngˊ ri.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Eun lahˊ,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Eun suip ri lahˊ,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Kopti konˊhk'i naˊ peus ce nhamˊ keune ri naˊ, Eun ku ingˊ peus nhamˊ keune naˊ maeeˊ ce yeut. Punta kopti meuh a hkamˊ Eun ri yeum naˊ, Eun kaw cang yeuh seucaˊ cawoˊ uˊpeung tiˊca ka hk'aˊ yeum naˊ lulaic heulˊ,
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 maeeˊ punta kaw Eun ploeˊ peue meuh mhaiˊ vang aˊyu imˊ ri kopti meuh a lhatˊ ce ri hk'aˊ yeum naˊ.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Kopti neumneum ka naˊ koˊ, hpaw Eun caˊ kaw lih teumˊkawm inˊhpom naˊ ce, daecti lih teumˊkawm Eun ceucat eun Abraham naˊ ce.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Kop awnˊ na punta kaw Eun meuh peue jhawpˊ rit keuting htonnuk ri hk'aˊ cang tukyak naˊ maeeˊ kati keutawnˊ hk'aˊnaee yeuh mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ punta kaw Eun saicˊ ri tec mapˊ ce peue naˊ, Eun kaw kah ri seunˊ ecˊawngˊ ri naˊ ce hk'aˊnaee hk'aˊ ku ceu naˊ.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Kopti yam hk'eupˊ Eun kuˊ copˊlong naˊ, Eun pun ri hkamˊ hk'aˊ tukhka naˊ meun. Kop awnˊ na, Eun cang teumˊkawm peue buih hk'eupˊ kuˊ copˊlong naˊ ce yeut.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.