Hebreus 2

Plang (BLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kop awnˊ na punta kaw eˊ unˊ cang seungai leukahˊ aenˊ ce heulˊ naˊ, eˊ naˊ htukˊ ri gawm ti kuˊ pun eˊ ri mhawngˊ leuceng naˊ seucen.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Kopti leukahˊ kuˊ Peucawoˊ kah Eun inˊhpom ce lahˊ naˊ a lawn meuh kuˊ neum, maeeˊ peue yeuh kuˊ kleucˊ unˊ leuceng ri ti leukahˊ awnˊ a naˊ ce lawn kaw pun hk'aˊ ciyang naˊ kuingˊ maeeˊ kuˊ yeuh ce naˊ koˊ,
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 eˊ lawn unˊ rap ri ti hk'aˊ htut lawtpon keuting seunˊ aenˊ na koˊ, eˊ ciˊ kaw cang pon yeuh saˊnhawˊ? Tangˊ neum yamla ka naˊ, Peucawoˊ paoˊ meun Eun lawng hk'aˊ htut lawtpon aenˊ na. Peue pun ri mhawngˊ a ri Heun naˊ ce tang htawhkam a ri eˊ.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Saecˊ meuh Peucawoˊ Eun meun, Eun ku htawhkam a ri yeuh Eun hetˊ keuting, kuˊ hk'oˊamˊ, loˊ tiˊca ri yeuh heunˊ ceu maeeˊ tuilˊ Eun lapsawngˊ Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ hotˊ alo Eun naˊ.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Kuˊ buih lahˊ eˊ lawng bhenˊ keuteˊ kawnˊ kaw ingˊ naˊ, Peucawoˊ Eun hkuinˊ kaw tuilˊ inˊhpom naˊ ce uˊpeung a.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Daecti peue ti peue hkamˊ eun saˊhkiˊ nang htawm Seungaˊ naˊ ti duihˊ yeuh keutitˊ,
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Mi hpanplengˊ Eun tem hk'aiˊ inˊhpom naˊ ce peunaengˊ ti vut ti yam.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Mi yeuh ku ceu gawmˊeucˊ naˊ ce utˊ hk'aˊruim ka dak cung Eun naˊ.”
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Daecti eˊ pun ri nyu Yesuˊ kuˊ Peucawoˊ uinˊ Eun tem hk'aiˊ inˊhpom naˊ ce peunaeˊ ti vut ti yam naˊ Eun, maetˊmaenˊ Eun pun ri cuipˊ munhpungˊ naˊ seunˊ cuiˊmaw hk'ilˊ naˊ hawcˊ, kopti pun Eun ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ ri pun Eun ri yeum naˊ. Kopti meuh a munˊ Eun Peucawoˊ naˊ, Eun pun ri cim hk'aˊ yeum naˊ pun peue ku peue.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ku ceu naˊ meuh a isˊ Eun Peucawoˊ, ku ceu gawmˊeucˊ naˊ Eun hpanplengˊ a ri tiˊca ri naˊ. Kop awnˊ na, yam yeuh Eun Yesuˊ Eun htonnuk ri hkamˊ Eun hk'aˊ tukhka naˊ, cawpˊ ka. Yesuˊ Eun va konˊ Eun Peucawoˊ heunˊ peue naˊ ce ingˊ pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ maeeˊ ingˊ pawngˊ ri hk'aˊnaee munhpungˊ Eun naˊ.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Cawoˊ kuˊ yeuh peue seungaˊ chakˊ naˊ Eun maeeˊ peue yeuh Eun seungaˊ chakˊ naˊ ce ingˊ meuh peue nya peue hk'ulˊ ti nya. Kop awnˊ na, Yesuˊ Eun unˊ kaic ri kaw ri klawng ce meuh ecˊawngˊ ri.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Eun lahˊ,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Eun suip ri lahˊ,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Kopti konˊhk'i naˊ peus ce nhamˊ keune ri naˊ, Eun ku ingˊ peus nhamˊ keune naˊ maeeˊ ce yeut. Punta kopti meuh a hkamˊ Eun ri yeum naˊ, Eun kaw cang yeuh seucaˊ cawoˊ uˊpeung tiˊca ka hk'aˊ yeum naˊ lulaic heulˊ,
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 maeeˊ punta kaw Eun ploeˊ peue meuh mhaiˊ vang aˊyu imˊ ri kopti meuh a lhatˊ ce ri hk'aˊ yeum naˊ.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Kopti neumneum ka naˊ koˊ, hpaw Eun caˊ kaw lih teumˊkawm inˊhpom naˊ ce, daecti lih teumˊkawm Eun ceucat eun Abraham naˊ ce.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Kop awnˊ na punta kaw Eun meuh peue jhawpˊ rit keuting htonnuk ri hk'aˊ cang tukyak naˊ maeeˊ kati keutawnˊ hk'aˊnaee yeuh mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ punta kaw Eun saicˊ ri tec mapˊ ce peue naˊ, Eun kaw kah ri seunˊ ecˊawngˊ ri naˊ ce hk'aˊnaee hk'aˊ ku ceu naˊ.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Kopti yam hk'eupˊ Eun kuˊ copˊlong naˊ, Eun pun ri hkamˊ hk'aˊ tukhka naˊ meun. Kop awnˊ na, Eun cang teumˊkawm peue buih hk'eupˊ kuˊ copˊlong naˊ ce yeut.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.