Hebreus 2

Plang (BLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kop awnˊ na punta kaw eˊ unˊ cang seungai leukahˊ aenˊ ce heulˊ naˊ, eˊ naˊ htukˊ ri gawm ti kuˊ pun eˊ ri mhawngˊ leuceng naˊ seucen.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Kopti leukahˊ kuˊ Peucawoˊ kah Eun inˊhpom ce lahˊ naˊ a lawn meuh kuˊ neum, maeeˊ peue yeuh kuˊ kleucˊ unˊ leuceng ri ti leukahˊ awnˊ a naˊ ce lawn kaw pun hk'aˊ ciyang naˊ kuingˊ maeeˊ kuˊ yeuh ce naˊ koˊ,
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 eˊ lawn unˊ rap ri ti hk'aˊ htut lawtpon keuting seunˊ aenˊ na koˊ, eˊ ciˊ kaw cang pon yeuh saˊnhawˊ? Tangˊ neum yamla ka naˊ, Peucawoˊ paoˊ meun Eun lawng hk'aˊ htut lawtpon aenˊ na. Peue pun ri mhawngˊ a ri Heun naˊ ce tang htawhkam a ri eˊ.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Saecˊ meuh Peucawoˊ Eun meun, Eun ku htawhkam a ri yeuh Eun hetˊ keuting, kuˊ hk'oˊamˊ, loˊ tiˊca ri yeuh heunˊ ceu maeeˊ tuilˊ Eun lapsawngˊ Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ hotˊ alo Eun naˊ.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Kuˊ buih lahˊ eˊ lawng bhenˊ keuteˊ kawnˊ kaw ingˊ naˊ, Peucawoˊ Eun hkuinˊ kaw tuilˊ inˊhpom naˊ ce uˊpeung a.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Daecti peue ti peue hkamˊ eun saˊhkiˊ nang htawm Seungaˊ naˊ ti duihˊ yeuh keutitˊ,
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Mi hpanplengˊ Eun tem hk'aiˊ inˊhpom naˊ ce peunaengˊ ti vut ti yam.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Mi yeuh ku ceu gawmˊeucˊ naˊ ce utˊ hk'aˊruim ka dak cung Eun naˊ.”
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Daecti eˊ pun ri nyu Yesuˊ kuˊ Peucawoˊ uinˊ Eun tem hk'aiˊ inˊhpom naˊ ce peunaeˊ ti vut ti yam naˊ Eun, maetˊmaenˊ Eun pun ri cuipˊ munhpungˊ naˊ seunˊ cuiˊmaw hk'ilˊ naˊ hawcˊ, kopti pun Eun ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ ri pun Eun ri yeum naˊ. Kopti meuh a munˊ Eun Peucawoˊ naˊ, Eun pun ri cim hk'aˊ yeum naˊ pun peue ku peue.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Ku ceu naˊ meuh a isˊ Eun Peucawoˊ, ku ceu gawmˊeucˊ naˊ Eun hpanplengˊ a ri tiˊca ri naˊ. Kop awnˊ na, yam yeuh Eun Yesuˊ Eun htonnuk ri hkamˊ Eun hk'aˊ tukhka naˊ, cawpˊ ka. Yesuˊ Eun va konˊ Eun Peucawoˊ heunˊ peue naˊ ce ingˊ pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ maeeˊ ingˊ pawngˊ ri hk'aˊnaee munhpungˊ Eun naˊ.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Cawoˊ kuˊ yeuh peue seungaˊ chakˊ naˊ Eun maeeˊ peue yeuh Eun seungaˊ chakˊ naˊ ce ingˊ meuh peue nya peue hk'ulˊ ti nya. Kop awnˊ na, Yesuˊ Eun unˊ kaic ri kaw ri klawng ce meuh ecˊawngˊ ri.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Eun lahˊ,
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Eun suip ri lahˊ,
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Kopti konˊhk'i naˊ peus ce nhamˊ keune ri naˊ, Eun ku ingˊ peus nhamˊ keune naˊ maeeˊ ce yeut. Punta kopti meuh a hkamˊ Eun ri yeum naˊ, Eun kaw cang yeuh seucaˊ cawoˊ uˊpeung tiˊca ka hk'aˊ yeum naˊ lulaic heulˊ,
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 maeeˊ punta kaw Eun ploeˊ peue meuh mhaiˊ vang aˊyu imˊ ri kopti meuh a lhatˊ ce ri hk'aˊ yeum naˊ.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Kopti neumneum ka naˊ koˊ, hpaw Eun caˊ kaw lih teumˊkawm inˊhpom naˊ ce, daecti lih teumˊkawm Eun ceucat eun Abraham naˊ ce.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Kop awnˊ na punta kaw Eun meuh peue jhawpˊ rit keuting htonnuk ri hk'aˊ cang tukyak naˊ maeeˊ kati keutawnˊ hk'aˊnaee yeuh mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ punta kaw Eun saicˊ ri tec mapˊ ce peue naˊ, Eun kaw kah ri seunˊ ecˊawngˊ ri naˊ ce hk'aˊnaee hk'aˊ ku ceu naˊ.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Kopti yam hk'eupˊ Eun kuˊ copˊlong naˊ, Eun pun ri hkamˊ hk'aˊ tukhka naˊ meun. Kop awnˊ na, Eun cang teumˊkawm peue buih hk'eupˊ kuˊ copˊlong naˊ ce yeut.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.